PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : "Vorkommastelle" and "Nachkommastelle" in english?


aths
2004-04-11, 13:05:47
I cannot find the words for this.

Lost Prophet
2004-04-12, 03:51:32
i'd say pre/post-point decimal places or more casually pre/post-point digits.

I may be horribly wrong, but since i couldn't find it in any dictionary i used what appeared most reasonable

note that in german it's 2,3 ("komma") and in english its 2.3 ("point"), http://dict.leo.org seems uncertain about it but tranlates the german "komma" to english "comma".
therefore i might be wrong and it is pre/post-comma decimal place/s

best of luck with your search
which article is it for? =) (i assume :D)

cya, axel

BATMAN
2004-05-04, 08:01:23
Original geschrieben von aths
I cannot find the words for this.

Aths,

I wouldn't recommend translating EVERY damn word, because some don't make much sense since they are not used very often. "Vorkommastelle" is a great example of that - I haven't heard anything like that in over four years since I'm in the States ;-)

"Nachkommastelle" does get used but not as "one word", rather as a description, i.e. "after the decimal point"... Sometimes they are referred to as "significant digits" = "bedeutende Stellen".

I'm sorry I can't be of greater help. If I get time, I'll look into that article you want translated, but I have a lot more stuff to do than I first thought...

MfG
BATMAN

Marcel
2004-05-08, 14:13:06
Original geschrieben von BATMAN
"Nachkommastelle" does get used but not as "one word", rather as a description, i.e. "after the decimal point"... Sometimes they are referred to as "significant digits" = "bedeutende Stellen".


hm, IIRC, significant digits aren't related to the position of the decimal point; they origin in the exponential format. E.g., "123,000 people" contains three significant digits, as well as "12.3°C".
I don't know any translation for "Vorkommastelle", but "Nachkommastelle" could be translated to "decimals", IIRC.

Leo (http://dict.leo.org) gives "decimal place" and "position after decimal point" (http://dict.leo.org/?search=Nachkommastelle&searchLoc=0&relink=on&spellToler=standard&sectHdr=on&tableBorder=1&cmpType=relaxed&lang=en) for "Nachkommastelle".

BATMAN
2004-05-09, 03:33:22
Original geschrieben von Marcel
hm, IIRC, significant digits aren't related to the position of the decimal point; they origin in the exponential format. E.g., "123,000 people" contains three significant digits, as well as "12.3°C".
I don't know any translation for "Vorkommastelle", but "Nachkommastelle" could be translated to "decimals", IIRC.

Leo (http://dict.leo.org) gives "decimal place" and "position after decimal point" (http://dict.leo.org/?search=Nachkommastelle&searchLoc=0&relink=on&spellToler=standard&sectHdr=on&tableBorder=1&cmpType=relaxed&lang=en) for "Nachkommastelle".

What's IIRC? If I Recall Correctly?

Anyway, I was just saying that our prof. was using "significant digits" when we had to write root finding programs (which found roots between 0 <= x <= 10) so I didn't think of some numbers > 10...

But in 2 years of college here in the USA I haven't heard anything that'd mean "Vorkommastelle". If that's so important - I know two German guys, one professor, one soon-to-become, they might know.

MfG
BATMAN

Dr.Doom
2004-06-06, 11:03:21
What is "unter Beachtung der Toleranz" in english?

-> Your approximation of the signal is sufficient "unter Beachtung der Toleranz".

Thanks!

Mave@Work
2004-06-07, 16:10:32
Your approximation of the signal is sufficient "unter Beachtung der Toleranz".

Regarding to the tolerance your approximation of the signal is sufficient.

Dr.Doom
2004-06-12, 19:38:12
Thx!

I'm unable to understand the meaning of the following sentence:

"Students often fail to understand the formula and the utility of the application of the DCT though." (DCT = discrete cosine tranform)

'though' means 'obwohl', 'obgleich', etc.

They don't understand the formula, but:
Do students understand 'the utility of the application of the dct' or not?

??

Marcel
2004-06-13, 22:56:32
Ich würd's übersetzen mit:
"Trotzdem scheitern Studenten oft daran, die Formel und die Nützlichkeit der Anwendung der DCT zu verstehen."
Sprich, das "though" bezieht sich IMHO auf einen vorherigen Satz.

Dr.Doom
2004-06-23, 12:22:37
Ok, dankerscheen. :)

How to translate "komplexer Zahlenraum" into english language?
Is "complex number space" a/the correct translation?

Hiro Hiroshi
2004-06-27, 17:40:23
:)