PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Wer kann mir bitte den folgenden Text auf englisch übersetzen, ist ein kurzer Text!!!


Super Grobi
2004-07-02, 19:40:10
Hallo Leute,
ich hab ja ein Problem mit meiner Geforce 6800GT. Nun möchte ich den Support per Mail fragen ob ich die Garantie verlieren wenn ich die Grafikkarte zur diagnosse bzw. eingrenzung der Problemsuche UNTERtakte. Ich habe mir den Text wie folgt vorgestellt:

Hallo,
ich habe ein Problem mit meiner neuen Geforce 6800GT. Nun möchte ich gerne erfahren ob ich die Garantie verliere wenn ich die Taktfrequenz senke, also die Karte UNTERtakte?

Wer ist so lieb und übersetzt mir den Text. Es wäre ganz wichtig das errausgestellt wird das ich die Karte nicht ÜBERtakten will, sondern nur für eine Diagnose/Fehlersuche im PC UNTERtakten will.

Ich danke euch jetzt schon für eure Hilfe!!!
SG

Super Grobi
2004-07-02, 19:50:05
Achso, nur so zur info: Ich habe die Karte an den Händler zurück geschickt und er will mir daraus einen "Strick" drehen. Das soll natürlich nicht in die Mail mit rein.

SG

Super Grobi
2004-07-02, 20:02:48
Ups, einen treffenden Betreff braucht die email ja auch nocht.

Helft mir bitte!!!
SG

Super Grobi
2004-07-02, 20:31:03
Letzer Hilfesuchversuch. Das hat die Googleübersetzung ausgespuckt, aber das ist doch so nicht OK, oder?

SG

Edit, hab den Text vergessen "ggg":

ello, I has a problem with my new Geforce 6800GT. may I the diagram map for an error tracing diagnosse under clocks? Thus down-set the GPU and RAM clock? I would not like over clocks!!! It concerns alone the brief under clocking to the error analysis! Or do I lose by under clocks the warranty?

Thowe
2004-07-02, 21:43:25
Thread verschoben, das nächste mal bitte den Bearbeiten Knopf benutzen anstatt 4 Postings zu verfassen, das macht es für alle leichter.

ilPatrino
2004-07-02, 22:10:13
Original geschrieben von Super Grobi
Letzer Hilfesuchversuch. Das hat die Googleübersetzung ausgespuckt, aber das ist doch so nicht OK, oder?

SG

Edit, hab den Text vergessen "ggg":

ello, I has a problem with my new Geforce 6800GT. may I the diagram map for an error tracing diagnosse under clocks? Thus down-set the GPU and RAM clock? I would not like over clocks!!! It concerns alone the brief under clocking to the error analysis! Or do I lose by under clocks the warranty?

wie wärs mit

hi

for i have a problem with a new geforce 6800gt, i need an official advice. at stress testing the card failed. do i loose the warranty if i slightly underclock the card, to see if it works at lower clock speed?

Muselbert
2004-07-02, 22:19:59
Original geschrieben von ilPatrino
wie wärs mit

hi

for i have a problem with a new geforce 6800gt, i need an official advice. at stress testing the card failed. do i loose the warranty if i slightly underclock the card, to see if it works at lower clock speed?

Würde den ersten Satz folgendermaßen ändern:
I got a problem with my new Geforce 6800GT and now, I need an official advice.

Ist meine persönliche Meineng, das "for I have" hört sich irgendwie komisch an

Sergej
2004-07-02, 22:28:46
Recht genau an Deinen Text angepasst und kurz wäre auch:

[Begrüßung]
Unfortunately I have some troubles with my new GF 6800 GT. Now I'd like to know if I lose the warranty if I decrease the clockspeed?

eXcel
2004-07-02, 22:30:32
ello, I has a problem with my new Geforce 6800GT. may I the diagram map for an error tracing diagnosse under clocks? Thus down-set the GPU and RAM clock? I would not like over clocks!!! It concerns alone the brief under clocking to the error analysis! Or do I lose by under clocks the warranty?

Mein Gott, das treibt mir als gelerntem Fremdsprachenkorrespondenten die Tränen in die Augen :freak:

Hier mal mein Vorschlag:

-----------------------------------------------
Dear Sir or Madam,
I have a question concerning my new GeForce 6800GT. Am I allowed to under-clock the card, i.e. to slightly lower the GPU and RAM clock speeds, for error tracing purposes?

I do not want to overclock the card! But, as I said, I would like to under-clock it for a short period of time, in the course of an error analysis.

I cannot imagine that this process could damage the card in any way, nevertheless, I would like to know if the warranty will become void if I under-clock the card.

Thank you in advance for your attention to this matter.

Sincerely,
<dein name>
------------------------------------------------

Ist vom Stil her sehr förmlich und damit eigentlich untypisch für ne Mail, aber falsch machen kannst du damit eigentlich nix.
Gruß
eXcel


Edit: Verdammt, ich hätte mal weiter unten in den anderen Thread gucken sollen, du hast die Mail ja schon weggeschickt...

St@N
2004-07-02, 23:20:57
Original geschrieben von eXcel
Mein Gott, das treibt mir als gelerntem Fremdsprachenkorrespondenten die Tränen in die Augen :freak:

Hier mal mein Vorschlag:

-----------------------------------------------
Dear Sir or Madam,
I have a question concerning my new GeForce 6800GT. Am I allowed to under-clock the card, i.e. to slightly lower the GPU and RAM clock speeds, for error tracing purposes?

I do not want to overclock the card! But, as I said, I would like to under-clock it for a short period of time, in the course of an error analysis.

I cannot imagine that this process could damage the card in any way, nevertheless, I would like to know if the warranty will become void if I under-clock the card.

Thank you in advance for your attention to this matter.

Sincerely,
<dein name>
------------------------------------------------

Ist vom Stil her sehr förmlich und damit eigentlich untypisch für ne Mail, aber falsch machen kannst du damit eigentlich nix.
Gruß
eXcel


Edit: Verdammt, ich hätte mal weiter unten in den anderen Thread gucken sollen, du hast die Mail ja schon weggeschickt...

krass genau wie ich das in der schule auch gelernt hab mit dem ende, der anfang einfach alles ;D
(das heisst nicht das ich das noch kann seitdem sind 2 jahre vergangen ;D)

Quantar
2004-07-02, 23:31:36
ich hätte es zwar anders übersetzt, aber ich glaube mehr kann man hier nicht "raus holen".

cyrix1
2004-07-02, 23:41:16
Original geschrieben von St@N
krass genau wie ich das in der schule auch gelernt hab mit dem ende, der anfang einfach alles ;D
(das heisst nicht das ich das noch kann seitdem sind 2 jahre vergangen ;D)

hrhr yea, haben wir auch grad erst gemacht, förmliche briefe schreiben :)

ilPatrino
2004-07-02, 23:46:58
ich würds trotzdem kürzer halten; du schreibst an den support und nicht an die marketingabteilung. die freuen sich, wenn sie nach ein, zwei sätzen wissen, was der idiot am anderen ende vom emil eigentlich will

Quantar
2004-07-02, 23:51:19
"excuse me,
do i still got waranty while i´m undercklocking my grafik adapter?"

PS: tschuldigung, bin ein bissi betrunken, aber so in etwa könnte man es ausdrücken in einem satz(hoff ich doch mal)...