PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Ach ... du ... Scheiße ... - Deutsche Sprachausgabe.


Kai
2004-11-21, 03:31:14
Um Himmels Willen... Ich hab doch in den Foren immer was von der tollen Deutschen Sprachausgabe gehört. Nun, da ich meine Spiele in Englisch sowieso bevorzuge, hab ich HL2 jetzt auch in der Originalsprache durchgespielt.

Ich war sehr sehr positiv von der englischen Sprachausgabe überrascht. Einfach jeder Charakter hatte eine passende Stimme. Gut, hier und da wiederholten sich die Sprecher, aber die Sache war einfach absolut toll. Wenn ich die Stimmen den Charakteren hätte zuordnen müssen, ich hätt's genau so hinbekommen wie es im Game ist.

Aber die DE-Sprachausgabe (welche ich mir eben aus Neugierde mal gegeben habe)... das ist doch die Verballhornung schlechthin. Dieser Murks macht ja das komplette Spielgefühl total kaputt. Ne, dann lieber Deutsche Untertitel oder sowas, aber das hier ist echt schrecklich.

Total falsche Betonungen, ein und derselbe Sprecher für zig Charaktere - und dann verstellt der auch noch immer so künstlich die Stimme. Der G-man war ja eigentlich schon die Krönung, aber aufgehört hab ich, als ich Barney getroffen hab. Ich hab erst dann bemerkt, das ich die ganze Zeit mit weit aufgerissenen Augen und Hand auf der Stirn auf den Monitor starre. "Und dann schnell weiter zum Plaaaaazaaaaaaa" ... ach du Schande. Wo sind die Millionen hingegangen? Definitiv nicht in die Lokalisierung.

Gast
2004-11-21, 03:50:48
Um Himmels Willen... Ich hab doch in den Foren immer was von der tollen Deutschen Sprachausgabe gehört. Nun, da ich meine Spiele in Englisch sowieso bevorzuge, hab ich HL2 jetzt auch in der Originalsprache durchgespielt.

Ich war sehr sehr positiv von der englischen Sprachausgabe überrascht. Einfach jeder Charakter hatte eine passende Stimme. Gut, hier und da wiederholten sich die Sprecher, aber die Sache war einfach absolut toll. Wenn ich die Stimmen den Charakteren hätte zuordnen müssen, ich hätt's genau so hinbekommen wie es im Game ist.

Aber die DE-Sprachausgabe (welche ich mir eben aus Neugierde mal gegeben habe)... das ist doch die Verballhornung schlechthin. Dieser Murks macht ja das komplette Spielgefühl total kaputt. Ne, dann lieber Deutsche Untertitel oder sowas, aber das hier ist echt schrecklich.

Total falsche Betonungen, ein und derselbe Sprecher für zig Charaktere - und dann verstellt der auch noch immer so künstlich die Stimme. Der G-man war ja eigentlich schon die Krönung, aber aufgehört hab ich, als ich Barney getroffen hab. Ich hab erst dann bemerkt, das ich die ganze Zeit mit weit aufgerissenen Augen und Hand auf der Stirn auf den Monitor starre. "Und dann schnell weiter zum Plaaaaazaaaaaaa" ... ach du Schande. Wo sind die Millionen hingegangen? Definitiv nicht in die Lokalisierung.

ich trau es mich nich auf deutsch zu zocken......ich trau es mich einfach nich

mapel110
2004-11-21, 04:01:54
Full ack, mehr kann man dazu nicht sagen. Gottseidank ist man mehr mit spielen als mit den Story parts beschäftigt.

Gast
2004-11-21, 04:05:14
ich frag mich immer wieder wer eigentlich in den personalabteilungen die leute einstellt , die keinen plan haben........
das muessen doch wirkliche spacken sein die sowas auf deutsch dann releasen......

cR@b
2004-11-21, 04:12:27
Danke Kai .. hehe dann erspar ich mir das ganze nochmal auf deutsch, lieber nochmal Englisch durchspielen auf normal dann aber hehe. Hart war nämlich wirklich hart :( ....

BesenWesen
2004-11-21, 05:20:38
Hast recht, die deutsche Synchro ist gelinde gesagt wirklich nicht das Gelbe vom Ei. Einige Sprecher sind ganz gut getroffen, z.B. die von dem grauhaarigen Alten (mir fällt der Name gerade nicht ein), der einem zu Beginn von all den Bildschirmen verblendete Propaganda entgegensülzt. Alyx und der "Pfarrer" in Ravenholm gehen auch noch, bei Barney und manch anderen Nebenfiguren überkam mich dagegen auch das kalte Grausen. An vielen Stellen wirkt die deutsche Synchro hingeschludert und schlimmer als eine Underground-Mod zu Gothic 1... bei einer Amateurproduktion sicher zu verschmerzen, nicht aber bei einem hochkarätigem Toptitel. Schade, dabei haben wir hier in Deutschland wirklich gute Synchronstudios und -Sprecher.
Nun, bei meinen üblen Englischkenntnissen ist mir das immernoch lieber als gar keine Lokalisierung wie bei Doom3, wo es nichtmal englische Untertitel gab. Aber etwas mehr Mühe hätten sie sich schon geben können bei dem Budged.

Gast
2004-11-21, 05:33:54
/sinnfrei

tombman
2004-11-21, 05:53:25
ich würd sowas nie auf Deutsch spielen ... damit ich ja nicht in den Genuß komme irgendwelche billigen Studentenspackos synchronisieren zu hören :D

Vorallem sind die Stimmen meistens zu jung... ich hab keinen Bock wenn ein 20 jähriger mit Glöckchenstimme einen 45 jährigen verrauchten, abgefuckten, kriegsüberdrüssigen Veteranen spielt-- nur so als Beispiel :D

Kladderadatsch
2004-11-21, 07:52:47
ich spiels auf deutsch und bin davon überzeugt, dass die hl²-synchro eine der besten zur zeit ist. (far cry war erschreckend, von ut2003/4 garnicht zu reden. d3 auf englisch ist auch nichts besonderes und unreal2 war so mit ut2003/4 zu vergleichen...)

DevilX
2004-11-21, 09:03:52
Gibt es eigentlich die möglichkeit Englisch mit deutschen Untertiteln zu spielen ? das wäre genial.

Kane02
2004-11-21, 10:21:38
Gibt es eigentlich die möglichkeit Englisch mit deutschen Untertiteln zu spielen ? das wäre genial.

Jo, frage ich mich auch, ich glaube irgend jemand hats hinbekommen.
Bitte um Feedback!

GastGast
2004-11-21, 11:15:18
Einige Figuren sind schon ausreichend gut synchronisiert. Zum Beispiel die Polizisten. Andere aber leider miserabel, es klingt teilweise, wie jemand mal in einem anderen Thread treffend sagte, wie eine Parodie. Mein Englisch würde zwar reichen um es im Original zu spielen, aber wenn es schon in Deutsch da ist, dann spiele ich es auch so.

Frolic
2004-11-21, 11:15:21
Gibt es eigentlich die möglichkeit Englisch mit deutschen Untertiteln zu spielen ? das wäre genial.

jetzt noch nicht ;)

ich musste die deutsche sprache leider über mich ergehen lassen weil ich sonst den sachinhalt falsch verstanden hätte.
ich hatte auch mit englisch angefangen und nach 2 kapitel auf englisch gestellt und nochmal neu gestartet. so ein merkwürdig taubes gefühl in den ohren habe ich heute noch :D

edit:wollte noch sagen dass der center-lautsprecher mit der deutschen sprach viel zu laut ist.
das positive:bei ersten level, dem bahnhof, hört man wesentlich mehr hall und echo heraus wenn die frau fragt ob noch mehr im zug waren. im englischen höre ich fast---> bis gar nix...

tRpii
2004-11-21, 11:41:14
Shooter bzw. die meisten Games spiele ich eh auf English (EV/UK/US) und das ist auch gut so, die Deutsche Version von UT2k3 hat mir damals den Rest gegeben und mich so dermaßen gezeichnet, dass ich mir sehr gut überlege, ob ich mir nen Game in DV hole.

Crazy_Bon
2004-11-21, 14:36:08
Mit der deutschen Synchro gehe ich nicht so hart ins Gericht, obwohl Barneys Stimme schon nerven tut.
Sie klingt einfach hölzernd, gestellt und falsch betont, manchmal sind seine Satzendungen ebenfalls merkwürdig.
Ebenso wenn man in City17 zurück kehrt und gegen die Strider kämpft: "Sträidäääääüaaüüaa!!!" Einfach grässlich, da sind die Synchronsprecher schon in das eine oder andere Fettnäpfchen getreten. ;)
Dafür finde ich die Synchronisation von Alyx, ihr Vater, Dr. Kleiner, Mossman und Dr. Breen für gelungen, wie ebenso einiger der NPCs.
Am lustigen finde ich wenn man die NPCs zu einer Konservation bringt, da kommen schon einige lustige Sprüche raus. :D

Die englische Synchro muss auch nicht immer die beste sein, wenn ich mir die Movies zu MGS3 anschaue, da klingt die originale japanische Sprache viel emotionaler, packender und zugeschnitten auf die einzelnden Charakteren. Natürlich ist die englische Synchro nicht schlecht und Daniel Hayters Stimme perfekt auf Snake verkörpert, aber irgendwie leben sie in den Movies nicht zu auf wie in der Originalfassung.

Hartogh
2004-11-21, 14:51:08
hab ich das eigentlich richtig verstanden das ich über steam die Sprache frei wählen kann, egal ob ich nu die EV oder die DV habe ?

-=sUn's*shAdoW=-
2004-11-21, 14:58:26
hab ich das eigentlich richtig verstanden das ich über steam die Sprache frei wählen kann, egal ob ich nu die EV oder die DV habe ?

Ja, du brauchst nur die Sprache von Steam umzustellen und hast dann ingame ebenfalls diese Sprache und somit auch Synchro usw.

cu :)

Edit: Wobei es eine gute Frage ist, ob man auch zB bei der US - Version auf Deusch umstellen kann... müsste gehen, genau weiß ichs aber auch nicht

Kai
2004-11-21, 15:01:37
hab ich das eigentlich richtig verstanden das ich über steam die Sprache frei wählen kann, egal ob ich nu die EV oder die DV habe ?

Ja, so geht das.


Jo, die Stimme von Dr. Breen war ganz nett. Und ich hab auch anfangs an Mod-Qualität gedacht. Ich dachte mir: "Wenn's ne freiwillige Übersetzung von community-Anhängern wäre, dann wäre das absolut zu verschmerzen - aber offiziell?".

Wie Tombman schon sagte, die meisten Sprecher sind viel zu jung - und die fangen die Athmo absolut nicht ein. Da wurde die Erde von einer fremden Macht bezwungen und die hören sich an wie im Kasperletheater.

Gast
2004-11-21, 15:05:13
jep die deutsche synchro ist nicht der brüller, die qualität ist imo zwischen sehr gut und ungenügend(barney lol) - schade eigentlich

Crazy_Borg
2004-11-21, 15:11:03
Also ist habe ich das richtig verstanden:
In der deutschen Verkaufsversion ist auch die englische Sprache enthalten, man muss nur bei Steam was umstellen?

Sind bei der englischen/deutschen irgendwelche Stimmen mit denen aus Half-Life 1 identisch?
Den deutschen Barney aus HL1 (Uplink demo) fand ich klasse "He, friss das hier du Bastard!" ;D

Gast
2004-11-21, 16:19:06
bezüglich englischer sprachausgabe und deutschen untertiteln:

spiel auf englisch stellen (über steam) und in der config.cfg "cc_lang" suchen und auf "cc_lang german" stellen -> thats it.

DevilX
2004-11-21, 16:24:18
Danke wird sofort getestet :-)

DevilX
2004-11-21, 16:35:39
Super es Klappt *freu*

Amarok
2004-11-21, 17:19:26
Stimme euch zu: Ich begann (welch teufel ritt mich!) mit der deutschen Version und bekam schon bei den ersten Sätzen fast einen Ohnmachtsanfall! Selten so miese Sprecher gehört....Vor allem diese nervige Sprachmelodie einiger schlug dem Fass den Boden durch

Wechselte ziemlich schnell auf die Oroginalversion, da passt einfach alles!

Major J
2004-11-21, 17:22:51
Ich bin ja viel gewohnt, und ich nörgel auch nicht viel an der DX7/8 Grafik meiner GF3 die ich das ganze Wochenende hatte, aber die Sprachausgabe des G-Man zu Beginn hat mich doch ziemlich schockiert. Bitte bitte investiert doch in ein paar bessere Stimmen - euer Spiel verkauft sich doch in Deutschland sowieso gut! :(

deekey777
2004-11-21, 17:32:27
Um Himmels Willen... Ich hab doch in den Foren immer was von der tollen Deutschen Sprachausgabe gehört. Nun, da ich meine Spiele in Englisch sowieso bevorzuge, hab ich HL2 jetzt auch in der Originalsprache durchgespielt.

Ich war sehr sehr positiv von der englischen Sprachausgabe überrascht. Einfach jeder Charakter hatte eine passende Stimme. Gut, hier und da wiederholten sich die Sprecher, aber die Sache war einfach absolut toll. Wenn ich die Stimmen den Charakteren hätte zuordnen müssen, ich hätt's genau so hinbekommen wie es im Game ist.

Aber die DE-Sprachausgabe (welche ich mir eben aus Neugierde mal gegeben habe)... das ist doch die Verballhornung schlechthin. Dieser Murks macht ja das komplette Spielgefühl total kaputt. Ne, dann lieber Deutsche Untertitel oder sowas, aber das hier ist echt schrecklich.


Total falsche Betonungen, ein und derselbe Sprecher für zig Charaktere - und dann verstellt der auch noch immer so künstlich die Stimme. Der G-man war ja eigentlich schon die Krönung, aber aufgehört hab ich, als ich Barney getroffen hab. Ich hab erst dann bemerkt, das ich die ganze Zeit mit weit aufgerissenen Augen und Hand auf der Stirn auf den Monitor starre. "Und dann schnell weiter zum Plaaaaazaaaaaaa" ... ach du Schande. Wo sind die Millionen hingegangen? Definitiv nicht in die Lokalisierung.

Willkommen im Klub. :D

Aber kann es sein, dass die deutsche Version etwas schwerer ist als die englische? Ich habe das Spiel auf Englisch durchgespielt und dann auf Deutsch angefangen. Irgendwann hatte ich aber die Schnauze voll von Barneys deutschen Synchro und stellte wieder die Spracheinstellungen auf Englisch: Irgendwie waren dann die Strider etwas "schneller" zu töten, vielleicht bilde ich es mir nur ein.

ulrichanton
2004-11-21, 18:06:21
ich fand bis jetzt alles halb so wild, nur der pfarrer in ravenholm hat genervt. abgesehen davon gibts wenige cutscenes und die sind auch nicht so wichtig. halflife 2 hats leider nicht geschafft dier story und die figuren etwas persönlicher zu gestalten.

Piffan
2004-11-21, 19:26:02
Ist noch niemandem aufgefallen, warum die so mies reden? Es sind Amis, die sich in Deutsch versuchen. Der Akzent ist bei Barney und Alyx imho am deutlichsten. Bei Dr. Klein wirkt er durchaus charmant.......Bei Unreal 2 auch so: alle Sprecher keine Deutschen. Darum die komische Betonung.

Kane02
2004-11-21, 19:27:33
Ist noch niemandem aufgefallen, warum die so mies reden? Es sind Amis, die sich in Deutsch versuchen. Der Akzent ist bei Barney und Alyx imho am deutlichsten. Bei Dr. Klein wirkt er durchaus charmant.......Bei Unreal 2 auch so: alle Sprecher keine Deutschen. Darum die komische Betonung.

Jo, geb ich dir recht. Ich hab jetzt auch umgestellt mit deutschem Untertitel. Kommt viel cooler.

octane
2004-11-21, 19:32:41
Wenig ausgeben und viel einnehmen war immer schon die Strategie von Valve, das sieht man schon z.B. am fehlenden Handbuch. Wenn bei Valve richtig viel investiert wird, dann geht das in die Entwicklung der Abzockmaschine STEAM.

Gast
2004-11-21, 19:36:53
Ist noch niemandem aufgefallen, warum die so mies reden? Es sind Amis, die sich in Deutsch versuchen. Der Akzent ist bei Barney und Alyx imho am deutlichsten. Bei Dr. Klein wirkt er durchaus charmant.......Bei Unreal 2 auch so: alle Sprecher keine Deutschen. Darum die komische Betonung.
Ist das irnoisch gemeint oder sind das wirklich Amis?

PS: Ich dachte, dass der GMan so merkwürdig redet, wäre beabsichtigt?

Amarok
2004-11-21, 19:46:09
Barney ist ja wirklich nicht an zu hören, dürftest (zumindest bei ihm) recht haben....

DevilX
2004-11-21, 19:51:10
G-Man ist spricht auch auf englisch so komisch

Kai
2004-11-21, 20:05:26
Hab auch kurz gedacht, das es Ammis sein könnten, war mir aber nicht sicher.

Piffan
2004-11-21, 20:36:52
Es SIND keine Deutschen, definitiv. Achte mal auf den Singsang. Die haben zu wenig Übung.

Ich spinne doch nicht und weiß nicht, wie ein Akzent klingt....:D

aths
2004-11-21, 21:10:35
Die englische Synchro muss auch nicht immer die beste sein, wenn ich mir die Movies zu MGS3 anschaue, da klingt die originale japanische Sprache viel emotionaler, packender und zugeschnitten auf die einzelnden Charakteren. Natürlich ist die englische Synchro nicht schlecht und Daniel Hayters Stimme perfekt auf Snake verkörpert, aber irgendwie leben sie in den Movies nicht zu auf wie in der Originalfassung."Amelie" sah ich auch mit O-Ton (französisch) und mit deutschen Untertiteln (kann kein Französisch). Der Originalton ist der beste. Im Fernsehen sah ich mal einen französischen Film mit französischen Untertiteln :) aber der Handlung kann man trotzdem folgen, auch wenn man die Dialoge nicht versteht.

Warcraft 3 kaufte ich erst auf deutsch, später (um es richtig zu spielen) dann noch mal auf englisch.

DasToem
2004-11-21, 21:18:23
G-Man ist spricht auch auf englisch so komisch

Was aber bei weitem nicht so penetrant gekünstelt klingt.

Morbid Angel
2004-11-21, 21:30:28
Genau das habe ich mir auch gedacht, also bestellst halt die EV Version bei Gameware. Vor 2 Tagen erfahre ich dann, das man nur Steam auf Englisch stellen muss und somit englishe Sprachausgabe hat.
Toll und jetzt warte ich immernoch auf Half-life 2, morgen wirds wohl hoffentlich da sein.

Verallgemeinert gesagt, ist die deutsche Sprachausgabe fast in jedem Spiel total mies!

Hucke
2004-11-21, 21:41:50
Genau das habe ich mir auch gedacht, also bestellst halt die EV Version bei Gameware. Vor 2 Tagen erfahre ich dann, das man nur Steam auf Englisch stellen muss und somit englishe Sprachausgabe hat.
Toll und jetzt warte ich immernoch auf Half-life 2, morgen wirds wohl hoffentlich da sein.

Verallgemeinert gesagt, ist die deutsche Sprachausgabe fast in jedem Spiel total mies!

Jo. Von daher spiele ich wenn möglich nur noch die englische Variante (wenn das Spiel denn aus diesem Sprachraum kommt). Für Computerspiele werden anscheinend nur noch abgehalfterte Märchenhörspielsprecher genommen. Und natürlich die Sprecher der Simpsons (wenn die es auch können, aber das sind dann Produktionen in denen direkt 10 NPCs von jeweils einer Person gesprochen werden).

Piffan
2004-11-21, 21:56:20
Genau das habe ich mir auch gedacht, also bestellst halt die EV Version bei Gameware. Vor 2 Tagen erfahre ich dann, das man nur Steam auf Englisch stellen muss und somit englishe Sprachausgabe hat.
Toll und jetzt warte ich immernoch auf Half-life 2, morgen wirds wohl hoffentlich da sein.

Verallgemeinert gesagt, ist die deutsche Sprachausgabe fast in jedem Spiel total mies!

Bei KOTOR war es ne rühmliche Ausnahme. Da fand ich die Sprachausgabe extrem gelungen. Besonders gut bei den Twileks. Während das Gegurgel bei den Hutten nervte. :D

Habe mir für wenig Money Baldurs Gate 1 plus Addon auf DVD gekauft. Weil ich es nicht kenne und es doch so gut sein soll. Bis auf die Sprachausgabe, hehe....

denjudge
2004-11-21, 22:35:49
Gut das es schon nen Fred gibt, sonst hätte ich echt einen aufgemacht. Die deutsche Sprachausgabe ist wirklich unter aller Sau. Kann nicht verstehen wie man sowas machen kann.

RuteniuM
2004-11-21, 22:37:40
Bei KOTOR war es ne rühmliche Ausnahme. Da fand ich die Sprachausgabe extrem gelungen. Besonders gut bei den Twileks. Während das Gegurgel bei den Hutten nervte. :D

Habe mir für wenig Money Baldurs Gate 1 plus Addon auf DVD gekauft. Weil ich es nicht kenne und es doch so gut sein soll. Bis auf die Sprachausgabe, hehe....
KotOR auf deutsch? kann ich mir irgendwie nicht vorstellen...
aber wenn es gut gemacht wurde spricht auch nicht's dagegen.
außer, hätte ich KotOR auf deutsch gespielt, würde ich jetzt nicht so gut im englischuntericht mitkommen ;D

Skusi
2004-11-21, 22:43:06
Nach 6 Jahren war wohl nicht mehr genug Kohle für eine ordentliche Synchro übrig. :frown:
Klingt irgendwie genauso besch.... wie Unreal 2.

deekey777
2004-11-21, 23:37:49
Hab auch kurz gedacht, das es Ammis sein könnten, war mir aber nicht sicher.


Nein, es sind Deutsche, die zu lange in den Staaten leben und deswegen kein richtiges Deutsch mehr können. :biggrin:

Gott sei Dank, dass Max Payne 2 nicht übersetzt wurde! (Obwohl die Stimme von Max Payne in der lokalisierten X-Box Version von der deutschen Stimme von Sean "Boromir" Bean gesprochen wurde - warum werden PCler immer benachteiligt?)

(del676)
2004-11-21, 23:49:16
also mit hat die syncro gefallen ... naja, der barney war schon ne wucht, erinnerte mich an "Raumschiff Gamestar" :D

tombman
2004-11-22, 00:28:24
mauhahaha, einige Top Kommentare hier

"abgehalfterte Märchenhörspielsprecher"
"Raumschiff Gamestar"
"Kasperltheater"

--> soooo true, besser kann mans ned beschreiben was in Sachen D- Synchro so abgeht am Game-markt ;)

Crazy_Borg
2004-11-22, 01:19:56
Gott sei Dank, dass Max Payne 2 nicht übersetzt wurde! (Obwohl die Stimme von Max Payne in der lokalisierten X-Box Version von der deutschen Stimme von Sean "Boromir" Bean gesprochen wurde - warum werden PCler immer benachteiligt?)

Hö?
Die derzeit im Handel erhältliche PC Version von Max Payne 2 enthält die deutsche sowie die englische Version.
Komplett mit übersetzen Texten und Sprache.
Habs mir vor ein einigen Monaten geholt, als der MediaMarkt MP2 für gerade mal 7,99 Euro verhöckert hat.

Kann mir jetzt bitte jemand sagen ob der Barney bei HL2 genauso klingt wie der Barney von HL1 ??? (in der deutschen oder in der englischen?)

Frolic
2004-11-22, 08:33:08
Willkommen im Klub. :D

Aber kann es sein, dass die deutsche Version etwas schwerer ist als die englische? Ich habe das Spiel auf Englisch durchgespielt und dann auf Deutsch angefangen. Irgendwann hatte ich aber die Schnauze voll von Barneys deutschen Synchro und stellte wieder die Spracheinstellungen auf Englisch: Irgendwie waren dann die Strider etwas "schneller" zu töten, vielleicht bilde ich es mir nur ein.

vielleicht liegt es daran dass du noch zusätzlich mit der deutschen sprachausgabe zu kämpfen hattest :D

Kai
2004-11-22, 13:30:32
Hö?

Kann mir jetzt bitte jemand sagen ob der Barney bei HL2 genauso klingt wie der Barney von HL1 ??? (in der deutschen oder in der englischen?)

Barney hat im US-Original die gleiche Stimme wie damals in Half-Life, soweit ich das herausgehört habe. Ebenso wie Dr. Kleiner. Die DE-Version weiss ich nicht einzuschätzen, weil ich Half-Life (DT) nicht gespielt habe (Gottseidank ;))

siluro
2004-11-22, 14:13:36
bezüglich englischer sprachausgabe und deutschen untertiteln:

spiel auf englisch stellen (über steam) und in der config.cfg "cc_lang" suchen und auf "cc_lang german" stellen -> thats it.


hallo,

wie bzw. wo stell ich das um??

mfg

siluro

DasToem
2004-11-22, 15:14:15
Barney hat im US-Original die gleiche Stimme wie damals in Half-Life, soweit ich das herausgehört habe. Ebenso wie Dr. Kleiner. Die DE-Version weiss ich nicht einzuschätzen, weil ich Half-Life (DT) nicht gespielt habe (Gottseidank ;))

Ich meine mich zu entsinnen, dass die Synchro zumindest in der Uplink-Demo ziehmlich gut war.

Gast
2004-11-22, 15:28:02
Ich meine mich zu entsinnen, dass die Synchro zumindest in der Uplink-Demo ziehmlich gut war.
Auch die Synchronisation von Half-Life war nach meiner Erinnerung sehr gut, und mit einem Blutpatch war es sogar spielbar. Leider konnte man das Niveau mit Half-Life 2 nicht halten.

DevilX
2004-11-22, 15:52:33
wie bzw. wo stell ich das um??

mfg

siluro

Such nach der config.cfg von HL2 dann schreibst du bei cc_lang zwischen die " "
german rein.
Dann mußt du nurnoch im Spiel die Untertitel aktivieren.

siluro
2004-11-22, 16:00:30
danke devil

deekey777
2004-11-22, 16:03:12
Hö?
Die derzeit im Handel erhältliche PC Version von Max Payne 2 enthält die deutsche sowie die englische Version.
Komplett mit übersetzen Texten und Sprache.
Habs mir vor ein einigen Monaten geholt, als der MediaMarkt MP2 für gerade mal 7,99 Euro verhöckert hat.




Echt? Gut zu wissen. :)

nino
2004-11-22, 16:30:13
kann man die sprache der sprachausgabe im spiel wählen?

DasToem
2004-11-22, 16:36:40
kann man die sprache der sprachausgabe im spiel wählen?

Du musst die Sprache unter Steam entsprechend umstellen. Wurde aber schon sehr oft erwähnt.

XuXo
2004-11-22, 16:54:04
ich habe aufgrund der vielen aussagen von deutsch auf englisch umgestellt.
meine meinung ist: die englische ist nur besser, weil die lippensync entsprechend passt, wenn englisch gesprochen wird.

aber ansonsten ist die deutsche schon sehr gut. ich finde es aufjedenfall brauchbar.

trotzdem werde ich es jetzt weiter auf englisch zocken.

ausserdem finde ich es sehr cool, mit dem schnellen umstellen.

Hempster
2004-11-25, 03:26:46
meine meinung ist: die englische ist nur besser, weil die lippensync entsprechend passt, wenn englisch gesprochen wird.
.
:confused:
Ich habe in einem Videoreview zunächst erschrocken festgestellt, wie schrecklich aufgesetzt die Synchro des G-Man im Intro ist, konnte dann aber feststellen, dass die Lippen sich tatsächlich genau nach dem Text bewegen. Als würde G-Man deutsch sprechen. Das bestätigen auch alle anderen Kommentare in Foren und das konnte man schon im ersten Video 2003 sehen wo man G-Man in Englisch und Chinesisch hat sprechen lassen.

Kurz: Du hast Dich verguckt. :)
Hier:
http://gameswelt.de/pc/downloads/movies/detail.php?item_id=45941

Die Synchro ist eine Katastrophe und macht viel von der Atmosphäre kaputt. Aber wegen den Lippenbewegungen überlege ich einfach mal auf Deusch umzustellen, nur um genau das in verschiedenen Dialogszenen zu beobachten. Ich kann ja schnell wieder auf Englisch stellen, wenn ich es einfach nicht ertrage...


*edit*
Realistic Characters

Eyes glint based on radiosity calculation of local illumination
Eyes self-shadow, blink occasionally, and follow you as you move
Forty separate muscles in his face
Emotions based on taxonomy of facial expressions created by a research psychiatrist
Simplified mapping of lip sync to audio files -- easy to make him speak in any language


How are the proper mouth movements accomplished when a model speaks?

To start with, you'll need to author keyshapes, or morph targets for each of your characters. Our facial animation system uses 34 keyshapes, 14 of which are required for proper lip-sync animation.

To create the lip-sync animation, you'll use our new character-acting tool, FacePoser. Load your character model into FacePoser, load the audio file into the phoneme editor window, type or paste the dialog from the audio file into the text entry window and the phoneme data will be extracted. The automatic extraction does a good job on clearly enunciated dialog of up to around 5 seconds in duration, though our animators often like to fine-tune the performances by hand afterward. More manual work may be necessary on audio files of longer duration, with poor fidelity, less clear performances or long gaps between dialog.

The lip-sync data is saved into the header of the audio file so that when a character is told to "play" a sound in the engine, they'll move their lips based on the phoneme data encoded in the .WAV file. Additional FacePoser data, such as character acting or direction (look at this character, walk to this target, etc.) is saved in a separate scene file (.vcd).
http://collective.valve-erc.com/index.php?faq=source_mod_faq&section=106159033732043100&question=106159948195889400

Kai
2004-11-25, 03:41:58
Die Lippenbewegungen ändern sich ebenfalls beim Wechsel der Sprache. Ist ein Mix aus Soundpitch-Erkennung wie damals bei Half-Life1 und vorgefertigten Lippenbewegungen, die man in einem Editor auf die jeweilige Synchro anpassen kann. Das Ding wird auch mit den Editing-Tools released werden soweit ich weiss.

betasilie
2004-11-25, 03:46:42
Die Lippenbewegungen ändern sich ebenfalls beim Wechsel der Sprache. Ist ein Mix aus Soundpitch-Erkennung wie damals bei Half-Life1 und vorgefertigten Lippenbewegungen, die man in einem Editor auf die jeweilige Synchro anpassen kann. Das Ding wird auch mit den Editing-Tools released werden soweit ich weiss.
Klappt jedenfalls ganz gut, die Technik.

deekey777
2004-11-25, 12:20:30
Ich habe HL2 in Englisch, Deutsch und Russisch durchgespielt. Die englische und russische Synchro nehmen sich nicht viel, nur die weibliche "Pseudo-Roboter"-Stimme des Anzugs der russischen Version ist nerventötend. Sonst ist die russische Übersetzung sehr gelungen. Der russische Barney:"Wenn du Breen siehst, sag ihm, er kann sich verpi...." ;D

Pinhead
2004-11-25, 22:43:39
Habe es in Deutsch durch gespielt und finde die Syncro ganz passabel. Mir sind nur 2 grobe Schnitzer aufgefallen, Barney (oh je wat für ne Betonung, hab mir des öfteren gedacht, "Halt einfach deine Fresse und geh mir ausm Weg")

Und natürlich die komische Mädchenstimmer die den Wachen neue Befehle durchgibt und meinen Bürgerstatus zunehmend reduziert.

Richtig fett fand ich die Stimme von Breen. Da kann die Englische Syncro nicht mirhalten. So muss sich Propaganda anhören :D , er erzählt dir das du gleich sterben wirst wirkt dabei aber denoch sympatisch *g*. Das englische Pendat ist ja richtig langweilig dagegen.

Pinhead
2004-11-25, 22:45:05
Sonst ist die russische Übersetzung sehr gelungen. Der russische Barney:"Wenn du Breen siehst, sag ihm, er kann sich verpi...." ;D
Das sagt er auch auf Deutsch ;)

deekey777
2004-11-26, 02:35:32
Das sagt er auch auf Deutsch ;)


Es ging mir eher, was er auf Russisch sagt, das lässt sich direkt nicht übersetzen, selbst "F**k off!" ist da noch harmlos. :biggrin:

DevilX
2004-11-26, 13:11:23
kannst du ma aufschreiben was er sagt?
villeicht reichen meine russisch kenntnisse ja.. *g*

Gast
2004-11-26, 13:30:06
Es ging mir eher, was er auf Russisch sagt, das lässt sich direkt nicht übersetzen, selbst "F**k off!" ist da noch harmlos. :biggrin:
Also "fuck off" dürfte mit „verpiß dich” oder „leck mich am Arsch” korrekt übersetzt sein.

deekey777
2004-11-26, 13:59:13
kannst du ma aufschreiben was er sagt?
villeicht reichen meine russisch kenntnisse ja.. *g*


Schulkenntnise werden da nicht ausreichen. :biggrin:

Barney:" Wenn du Breen siehst, sag ihm 'Poshol na h...!'" Dann verstummt er. ;D