PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Schnell ne Übersetzung büdde


klein
2005-01-12, 18:20:10
Auf Englisch "Dafür haben die deutschen Internet-Provider schon gesorgt". :biggrin:

huha
2005-01-12, 18:22:55
It has already been taken care of by German internet service providers.

-huha

klein
2005-01-12, 18:29:23
Thxx0rz :up:

Konami
2005-01-12, 18:32:14
But the German InterNet Provider already ensured.

Sagt Google. ;(

DeX
2005-01-12, 18:48:08
But the German InterNet Provider already ensured.

Sagt Google. ;(


und nicht nur dieser ;)

klein
2005-01-12, 19:32:06
:uwoot: huha hat unrecht? :uwoot:

huha
2005-01-12, 19:33:15
Nein, hab ich nicht. Nur maschinelle Übersetzungen sind halt dumm.

Ich kann dir garantieren, daß meine Übersetzung um ein Vielfaches mehr dem Kontext entspricht, in dem dein deutscher Text gesehen werden muß als die maschinelle Google-Übersetzung.

-huha

klein
2005-01-12, 19:36:12
Nein, hab ich nicht. Nur maschinelle Übersetzungen sind halt dumm.

Ich kann dir garantieren, daß meine Übersetzung um ein Vielfaches mehr dem Kontext entspricht, in dem dein deutscher Text gesehen werden muß als die maschinelle Google-Übersetzung.

-huha

Hätt mich auch gaywundert. :massa:

_Funkiwi_
2005-01-12, 23:38:10
It has already been taken care of by German internet service providers.

-huha

kommt aber wirklich auf den kontext an, oder weil

It had already been taken care of by German internet service providers.

hätte ich gesagt

Klingone mit Klampfe
2005-01-12, 23:43:11
Auf Englisch "Dafür haben die deutschen Internet-Provider schon gesorgt". :biggrin:

Wenn der Satz ironisch sein soll, einfach:

"Thanks to the German internet providers :uup:"