Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Wer kann Französich?
Panasonic
2005-03-17, 20:35:21
"Je t'aime - Moi non plus"
Ich verstehe jedes Wort, aber nicht die Bedeutung. Was ist hier gemeint?
ich liebe dich,aber mich nicht?
Hayabusa
2005-03-17, 20:48:35
Ich liebe dich - ich auch nicht
Mackg
2005-03-17, 20:52:33
Hört sich wie ein Gespräch zwischen zwei Personen an:
Person1: Ich liebe dich.
Person2: Ich dich aber nicht mehr.
(ohne Gewähr)
Einfachkrank
2005-03-17, 21:17:03
Hört sich wie ein Gespräch zwischen zwei Personen an:
Person1: Ich liebe dich.
Person2: Ich dich aber nicht mehr.
(ohne Gewähr)
Das hätte ich auch gesagt!
Hayabusa
2005-03-17, 21:18:01
http://dico.leo.org/?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&relink=on§Hdr=on&spellToler=std&search=moi+non+plus
Gunaldo
2005-03-17, 21:27:08
ist vielleicht auch ein satz der direkt übersetzt keine bedeutung ergibt bzw der eine spezielle aussage hat.
skamikaze
2005-03-17, 21:31:42
Person1: Ich liebe dich.
Person2: Ich dich aber nicht mehr.ja so würd ich das auch deuten, vllt ist es irgendeine französische redewendung?
edit: scheint ein lied (http://www.lyricsdomain.com/19/serge_gainsbourg/je_taime_moi_non_plus.html) zu sein
Gunaldo
2005-03-17, 21:36:05
auf jeden fall ein recht bekannter "spruch"
http://zeus.zeit.de/text/2003/04/Frankreich
http://de.wikipedia.org/wiki/Jane_Birkin
9800ProZwerg
2005-03-17, 21:42:51
Das heißt doch:
Ich liebe dich - (aber) mich nicht mehr!
Ist also doch logisch!
elektr. Ziegenbock
2005-03-17, 23:09:11
Das heißt doch:
Ich liebe dich - (aber) mich nicht mehr!
Ist also doch logisch!
Dem schließe ich mich mal an :)
Och nö. Hört doch auf, das 1 zu 1 übersetzen zu wollen. :biggrin:
Das bedeutet umschrieben, wenn ich mich jetzt mal in die Rolle von Serge versetze...
...du, ich mach ganz langsam, damits mir nicht gleich kommt... ;)
Panasonic
2005-03-18, 00:42:06
Danke Jungs, Ihr habt mir sehr geholfen :) Sehr sogar :D
vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.