PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : B.Marley übersetzung


Karsten
2005-04-08, 12:19:58
Bitte mal um eine schnelle Übersetzung dieser Textpassage:

the stone that the builder refused
will always be the head conerstone

Sing ich schon den ganzen Tag, ohne zu wissen was es eigentlich heißt.

Gast
2005-04-08, 12:59:44
Bitte mal um eine schnelle Übersetzung dieser Textpassage:

the stone that the builder refused
will always be the head conerstone

Sing ich schon den ganzen Tag, ohne zu wissen was es eigentlich heißt.

Der Stein, den der Bauer ablehnte,
wird immer der erste Grundstein sein.

FireFrog
2005-04-08, 13:02:53
Bitte mal um eine schnelle Übersetzung dieser Textpassage:

the stone that the builder refused
will always be the head conerstone

Sing ich schon den ganzen Tag, ohne zu wissen was es eigentlich heißt.

Der Stein, den der erbauer verweigert
wird immer der haupt Eckpfeiler sein

ist net schön übersetzt, aber soll imho sowas heißen, wie ich kanns gerade net richtig ausdrücken, hoffe aber du verstehst was ich mein :D

ich denk, dass du cornerstone meintest statt conerstone denn das kenn ich net

PS: Gutes Wörterbuch http://dict.leo.org/ wenn dir ma ein Wort net einfällt

crusader4
2005-04-08, 13:25:48
Bitte mal um eine schnelle Übersetzung dieser Textpassage:

the stone that the builder refused
will always be the head conerstone

Sing ich schon den ganzen Tag, ohne zu wissen was es eigentlich heißt.Sorry4Spam: Ohne den ganzen Text ist es ziemlich schwer, sowas zu übersetzen. Allgemein sind Lieder nicht so einfach zu übersetzen, da u.U. sprachliche Bilder benutzt werden und eine wörtliche Übersetzung keinen Sinn macht.

In diesem Fall ist das ein Bibelzitat:Psalm 118:22 - The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
Matthew 21:42 - Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
Acts 4:11 - This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
1 Peter 2:7 - Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the cornerUnd ich muß ehrlich sagen, obwohl ich jedes Wort einzeln übersetzen kann, entgeht mir der Sinn der Aussage.

Grüße, Crusader

Gast
2005-04-08, 20:49:12
In diesem Fall ist das ein Bibelzitat:Und ich muß ehrlich sagen, obwohl ich jedes Wort einzeln übersetzen kann, entgeht mir der Sinn der Aussage.

Grüße, Crusader
http://www.bibel-online.net/buch/19.psalmen/118.html#118,22
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.

Karsten
2005-04-08, 22:32:10
Alles klar
Danke an alle