PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : 3 Sätze ins Englische übersetzten. Please!


greenvirus
2005-04-26, 16:24:31
hallo zusammen,

ich muss übermorgen meine Anmeldung (ist schon definitiv, ist nur bürokratie)zum Austauschjahr nach Spanien (Erasmus) abgeben, aber muss dort in etwa drei Sätze schreiben, wieso ich dorthin gehen will. Kann mir jemand bei der übersetzung helfen?

Das möchte ich übersetzen (änderungen sehr willkommen):

Ich möchte meine Ausbildung weiter an einer sehr guten Schule fortsetzen und dabei auch noch mein Spanish verbessern. Ein kennen lernen der Spanischen Kultur im akademischen Rahmen ist auch einer meinen Ziele.

also dass ist eigentlich praktisch nur zum schleimen. Wie würdet ihr so was kurzes schreiben?

gruss und danke

Gast
2005-04-26, 16:40:16
Vielleicht so in der ARt anfangen:

I would like to continue with my eduction at a well reputated school and improve by this way my Spanish. (...)

CaraCara
2005-04-26, 17:03:33
I wish to continue my education at a well reputated school as XXX (Name der Schule) and to improve my Spanish skills. Besides, to get to know the Spanish culture is one of my personal aims.


Die Übersetzung hinkt, ich weiß. Ich will nur verhindern, dass beide Sätze mit "I" beginnen. Eigentlich sollte keiner mit I anfangen, das ist irgendiwe egozentriert, man fängt ja auch Briefe nicht mit "ich" an.
Und ich würd den namen der Schule wo du hinkommst einbauen, dann komtm das ganze individueller.

TomatoJoe
2005-04-26, 17:08:38
Ein kennen lernen der Spanischen Kultur im akademischen Rahmen ist auch einer meinen Ziele.[/B]


und um dein deutsch zu verbessern: es heißt glaub ein(das) Kennenlernen...

KaeptnOvi
2005-04-26, 17:13:48
Ich würd den 1. satz umschreiben in : "I wish to continue my education at a school as well reputated as XXX and improve my Spanish skill along the way."

Gast
2005-04-26, 18:54:54
try this:

The spanish homies never seen a guy like me! To learn siesta and tough the plum 'r my goals, thats why i will come! Hide ya daughters, call da policia - i come in peace and will go as the "mastapimp of da ibiza"....

Da fällt mir ein, ich müsste mein Englisch mal wider aufpoliern....

neo2107
2005-04-26, 19:47:59
try this:

The spanish homies never seen a guy like me! To learn siesta and tough the plum 'r my goals, thats why i will come! Hide ya daughters, call da policia - i come in peace and will go as the "mastapimp of da ibiza"....

Da fällt mir ein, ich müsste mein Englisch mal wider aufpoliern....

*lol* ;D

deimos
2005-04-26, 19:50:55
in Englisch? warum nicht in Spanisch?

govou
2005-04-26, 21:01:05
I would like to continue my education at a well reputated school to improve my Spanish knowledge. Furthermore I'm interested in Spanish culture, Spanish landscapes and Spanish people.

Oder:

I would like to continue my education at a well reputated school to improve my Spanish knowledge, because I'm interested in Spanish culture, Spanish landscapes and Spanish people.

Braincatcher
2005-04-26, 21:01:57
hallo zusammen,

ich muss übermorgen meine Anmeldung (ist schon definitiv, ist nur bürokratie)zum Austauschjahr nach Spanien (Erasmus) abgeben, aber muss dort in etwa drei Sätze schreiben, wieso ich dorthin gehen will. Kann mir jemand bei der übersetzung helfen?

Das möchte ich übersetzen (änderungen sehr willkommen):

Ich möchte meine Ausbildung weiter an einer sehr guten Schule fortsetzen und dabei auch noch mein Spanish verbessern. Ein kennen lernen der Spanischen Kultur im akademischen Rahmen ist auch einer meinen Ziele.

also dass ist eigentlich praktisch nur zum schleimen. Wie würdet ihr so was kurzes schreiben?

gruss und danke

As it is my aim to continue my education, I prefer to attend to a well reputated school. In addition to that, I would like to improve my Spanish skills and get to know Spanish culture in a rather academic way.

greenvirus
2005-04-27, 00:21:00
echt vielen dank euch allen.

hat mir sehr genützt;)


gruss

BluesMan
2005-04-27, 23:42:08
Nachtrag: "reputed", nicht "reputated"!

Gruß,
BluesMan