PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Brauche Hilfe beim Übersetzen eines Slogans ins Englische


stickedy
2005-08-24, 14:11:12
Und zwar soll der sinngemäß so heißen:

"Nicht wir stehen im Mittelpunkt, sondern Sie!"

Wortwörtlich hört sich das komisch an und ist vermutlich kein gutes English. Hat jemand nen Vorschlag? Danke!

Gast
2005-08-24, 14:13:11
It's not us who [is|stands] in the focus of [attention|attraction] but you.

ERROR
2005-08-24, 14:13:36
Google Übersetung ;D sagt:

We are not located in the center, but you

oktolyt
2005-08-24, 14:16:39
Google Übersetung ;D sagt:

We are not located in the center, but youTypische maschinelle Übersetzung.
Zwar grundsätzlich richtig, aber unter Verlust jeder Aussage(kraft) des Originals. ;(

stickedy
2005-08-24, 14:24:41
Ja eben... Genau das meinte ich mit der wortwörtlichen Übersetzung...

Ich mein, zur Not nehm ichs, aber was besseres/passendes wär schon schön

ZapBee
2005-08-24, 16:58:57
Ich finde auch das deutsche Original nicht so glücklich. Wenns für eine Firma oder eine Dienstleistung werben soll, ist ja wohl klar, daß nicht der Hersteller das wichtigste ist.
Spontan fiele mir ein:
"Are your ready to be important?"
"Prepare to be important!"
"Get ready for our attention!"
Sowas halt

Zap

PS: (c) 2005 by ZapBee :D