Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Englisch...
Was wäre in diesem Fall richtig?
a)
I am looking forward to hearing from you
b)
I am looking forward to hear from you
Stehe da momentan ein wenig auf dem Schlauch :)
Symptom
2005-09-10, 09:16:30
Google spuckt durchgehend die erste Satzbaumöglichkeit aus, wird dann wohl richtig sein.... ;)
nggalai
2005-09-10, 09:29:44
Nach "looking forward to" kommt ein Gerundium (gerund). Also "hearing from you" ist richtig.
TrigPe
2005-09-10, 09:40:31
Hallo,
zweites dürfte richtig sein.
einfache Begründung:
looking ist das was er gerade tut
to hear das gleiche wie to catch, to beat, to sell usw, also etwas was er in der Zukunft tut
z.B. I am hoping to catch the robber
Sorry, aber ich kanns nicht besser erklären
MfG
nggalai
2005-09-10, 09:50:52
Hier ein Link zum Thema:
http://www.englisch-hilfen.de/en/grammar/gerund_prepositions_verbs.htm
We use the Gerund after prepositions.
verb + preposition
Exeption: to
Here we use the phrase:
looking forward to + Gerund
Example:
I'm looking forward to seeing you soon.
TrigPe
2005-09-10, 09:54:32
Hier ein Link zum Thema:
http://www.englisch-hilfen.de/en/grammar/gerund_prepositions_verbs.htm
OK, da lag ich wohl falsch.
paulus000
2005-09-10, 11:01:47
Das ist eine Ausnahme, es klingt zwar merkwürdig, aber es kommt "hearing".
Haarmann
2005-09-10, 12:29:48
nggalai
I am looking forward hearing from you
Wie wärs mit der Version? Müsste imho auch gehen, aber ich bin mir da nicht 100% sicher.
Haarmann (:usad:)
Prinzipiell ginge das Konstrukt schon, nur hier, bei to look forward to, muß das 'to' dabei bleiben.
Was du meinst ist sicherlich sowas wie "I was walking thinking of you" oder "I was listening expecting to hear her scream". Aber hier müssen das sich freuen _auf_ und die Tat ja verbunden sein.
Hier ein Link zum Thema:
http://www.englisch-hilfen.de/en/grammar/gerund_prepositions_verbs.htm
Vielen Dank. Hätte mich auch direkt an Dich wenden wollen, aber ich dachte, Du wärst vielleicht nicht so früh da :) Das macht einiges klarer. Ich hätte allerdings auch auf die zweite Möglichkeit getippt.
mobius
2005-09-10, 16:27:00
Was wäre in diesem Fall richtig?
a)
I am looking forward to hearing from you
b)
I am looking forward to hear from you
Stehe da momentan ein wenig auf dem Schlauch :)
Es ist beides korrekt.
Die zweite Version ist die normale, die man in der Schule lernt.
Die erste klingt etwas unbeholfen ist jedoch auch richtig. Das hab ich nämlich in meinem Business English Kurs gelernt. Das Konstrukt entspricht genau diesem hier und das steht sogar auf Blättern zur korrekten Schreibweise von Bewerbungen:
"I look forward to speaking with you..."
rotkäppchen
2005-09-10, 16:39:41
"oxford" englisch a (britisches englisch)
und sonst würde ich eher sagen b (mein geeschmack)
in amerika nehmen es die leute nämlich nicht so genau mit der grammatik ;)
Mr Will Rock
2005-09-10, 17:11:01
"oxford" englisch a (britisches englisch)
und sonst würde ich eher sagen b (mein geeschmack)
in amerika nehmen es die leute nämlich nicht so genau mit der grammatik ;)
Hearing ist richtig. Sowohl im britischen Englisch als auch im amerikanischen. Hear ist nicht Geschmackssache, sondern schlichtweg falsch.
Es ist beides korrekt.
Die zweite Version ist die normale, die man in der Schule lernt.
Die erste klingt etwas unbeholfen ist jedoch auch richtig. Das hab ich nämlich in meinem Business English Kurs gelernt. Das Konstrukt entspricht genau diesem hier und das steht sogar auf Blättern zur korrekten Schreibweise von Bewerbungen:
"I look forward to speaking with you..."
Kann es sein, daß du gerade das present progressive (I am looking / I look) mit dem Gerundium (to hearing) verwechselst?
I am looking forward to hearing from you.
gehört am ende jedes geschäftsbriefes. alles andere gibt punktabzüge :D
Craig
2005-09-11, 16:24:24
Hmmm....Im Sprachgebrauch verwendet jeder ersteres. Auch wenns inkorrekt ist.
vBulletin®, Copyright ©2000-2023, Jelsoft Enterprises Ltd.