PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Photoshop deutsch - englisch Frage


Weltboss
2005-11-18, 19:34:07
Hallo Leute,

ich hab nen Tutorial für PS im Netz gefunden das ich gerne mal testen möchte und obwohl ich der englischen Sprache mächtig bin hab ich keine Ahnung was mit den Füllmethoden:

Color Dodge
Color Burn
Screen

gemeint ist??

Ich hab nur die deutsche PS Version zur Verfügung...was sind die deutschsprachigen Gegenstücke zu den oben genannten?

Weiß das zufällig jemand???

Thx4Help

Thorn of Roses
2005-11-18, 20:56:10
Kann dir leider auch nicht direkt weiterhelfen. Aber es gibt doch sicher beispielbilder. Du hast 23 modi zur verfügung. Sowas könnte man grade noch so durchprobieren.

Dr. Brain
2005-11-18, 21:01:21
Color Dodge und Color Burn müsste "abwedeln" und "nachbelichten" sein. Bei screen weiss ich auch nicht weiter, vielleicht dieser Schwamm?

Thorn of Roses
2005-11-19, 00:23:16
Hab nur ich das gefühl oder sind die Bezeichnungen von PS nicht direkt sinnvoll sondern eher Symbolhaft? So als könnte man Abwedeln genausogut "XYZ" nennen. Lernen was es genau macht muss man ob der seltsamen bezeichnung sowieso.

Weltboss
2005-11-19, 01:23:36
Hmm..scheint mir auch so das es nicht wirklich sinnvoll zu übersetzen ist. Ich weiß ja nicht mal was im deutschen mit abwedeln gemeint sein soll, was ist abwedeln, etwas abwedeln, hmmm *ggg*

Weltboss
2005-11-19, 01:29:07
Grad die optimale Seite für mein Problem gefunden :-D
Trotzdem Thx@All

http://www.oweiss.com/articles/photoshop-glossary.htm