PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Englisch Frage


Butter
2006-03-11, 22:25:34
Ich war heute bei WE, dort stand in großen Lettern am Schaufenster:


"What the hell are your staring at?"

Muß es nicht

"What the hell are you staring for?"

heißen?

DeusExMachina
2006-03-11, 22:30:36
ne, wieso?

Es wird gefragt, was man da anstarrt, und nicht nach was man starrt,..was ja auch keinen Sinn ergeben würde.


edit: (mit "würde keinen Sinn ergeben" meine ich, daß es defintiv nicht geht :) )

Muselbert
2006-03-11, 22:36:48
Ich würde auch staring at sagen....

Nase
2006-03-11, 23:28:49
Es heißt definitiv: "What the hell are you staring at?" Ebenfalls falsch ist das "your" im ersten Beispiel.

Edit: "to stare for" gibt es übrigens nicht.

Thorn of Roses
2006-03-12, 02:26:32
for wird nur als feste kombination mit look, für "suchen" verwendet (also: look for).

stare at ist meines wissens auch so ein konglomerat.

mit englischen Grüssen,

-Thorn-

superkraut
2006-03-13, 00:01:41
Definitely “” stare at “” because

“was guckst du “

and not “ wo nach guckst du “

Cheers