PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Warum so wenig Uebersetzungen


Hakkerstiwwel
2006-03-24, 14:34:16
Nach der Fertigstellung der Uebersetzung von Mr Lolmans Optimierungsartikel, habe ich mir mal die "Muehe" gemacht, um nachzuschauen wieviele Artikel in letzter Zeit auf Englisch uebersetzt wurden. Das Ergebnis sieht eher bestuerzend aus: gerade mal 3 Artikel wurden zwischen Januar 2005 und heute uebersetzt online gestellt, wobei es doch noch jede Menge weiterer Artikel gibt, durch welche sich 3DC von der Masse der anderen Sites heraushebt. Was nuetzt es im geschlossenen Kreis ueber Dinge wie Bildqualitaet, und wie es die Reviewer besser machen sollten zu diskutieren, wenn das Ergebnis diesen Kreis nicht verlaesst? Warum kommt nicht oefter mal eine Iniative einen Artikel zu uebersetzen? Meinen Dank an Banshee und Heinrich, ohne welche die letzten Uebersetzungen auch nicht so schnell und glatt ueber die Buehne gegangen waeren. Waehrend aber dieser Forumsteil vor Threads und Postings ueber das Punktesystem und moderative Entscheidungen nur so ueberquillt, veroedet ein Bereich der wirklich von Belang sein koennte. Deshalb meine Frage an alle: warum beteiligt ihr euch nicht mehr an Uebersetzungen, die sprachlichen Kenntnisse werden allemal aufgefrischt. Dass niemand des Englischen maechtig ist kann ja auch nicht sein, da mit viel Inbrunst auf solche Artikel im Netz verwiesen wird.
Zugegeben es nicht immer einfach einen "zu" technisch (sorry @ Aths) geschriebenen Artikel in eine andere Sprache zu setzen, aber geteilte Arbeit ist halbe Arbeit, und die Freude wenn das Ding endlich online ist, umso groesser.
just my 2 cts

mofhou
2006-03-24, 14:44:03
Vielleicht würde es etwas bringen, wenn man das Übersetzungsteamforum mit dem "english forum" fusoniert, da das "english forum" ja stärker frequentiert ist.

Hakkerstiwwel
2006-03-24, 14:56:42
Vielleicht würde es etwas bringen, wenn man das Übersetzungsteamforum mit dem "english forum" fusoniert, da das "english forum" ja stärker frequentiert ist.
Waere eine eventuelle Moeglichkeit, allerdings bezweifle ich das. Das Uebersetzungsforum wuerde noch mehr unter einem anderen Forum untergehen. Woran es liegt ist imo eher entweder die Bereitschaft, soviel Zeit zu investieren, oder aber Angst etwas falsches zu schreiben.

Aqualon
2006-03-24, 15:04:44
Fachtexte lesen und Fachtexte schreiben ist nunmal ein riesiger Unterschied. Und am besten sind immer noch Uebersetzer, die die Zielsprache als Muttersprache haben und aus einer Fremdsprache uebersetzen. In diesem Fall waeren also englische Muttersprachler mit guten Deutschkenntnissen besser geeignet.

Davon abgesehen ist der Aufwand fuer eine Uebersetzung in eine Fremdsprache nicht unerheblich, besonders wenn man es nicht regelmaessig macht.

Aqua

Hakkerstiwwel
2006-03-24, 15:17:09
Fachtexte lesen und Fachtexte schreiben ist nunmal ein riesiger Unterschied. Und am besten sind immer noch Uebersetzer, die die Zielsprache als Muttersprache haben und aus einer Fremdsprache uebersetzen. In diesem Fall waeren also englische Muttersprachler mit guten Deutschkenntnissen besser geeignet.
Ich bin mir dessen vollkommen bewusst, vor allem da weder Deutsch noch Englisch meine Muttersprache sind, und nein, von Beruf bin ich weder Dolmetscher noch Journalist, sondern Devisenhaendler.

Davon abgesehen ist der Aufwand fuer eine Uebersetzung in eine Fremdsprache nicht unerheblich, besonders wenn man es nicht regelmaessig macht.
Aqua
So what? Der steinige Weg kann auch derjenige sein, der den hoechsten Ertrag erbringt.

Aqualon
2006-03-24, 15:41:47
So what? Der steinige Weg kann auch derjenige sein, der den hoechsten Ertrag erbringt.Natuerlich, ohne eine gewissen Aufwand gehts nicht. Aber der lohnt sich meiner Meinung nach nur fuer Leute, die sowieso in die Richtung Uebersetzer/Autor etwas machen wollen oder einfach so Spass daran haben.

Aqua

Hakkerstiwwel
2006-03-24, 16:01:35
Natuerlich, ohne eine gewissen Aufwand gehts nicht. Aber der lohnt sich meiner Meinung nach nur fuer Leute, die sowieso in die Richtung Uebersetzer/Autor etwas machen wollen oder einfach so Spass daran haben.

Aqua
ACK, die Frage ist aber ob sich immer alles direkt lohnen muss. Die 3DC Crew schreibt Artikel als Enthusiasten fuer Enthusiasten und als solches muesste es den Lesern eigentlich am Herzen liegen, wenn die hier diskutierten Anliegen auch einem groesseren internationalen Publikum zugaenglich werden, um (eventuel) ein kleines bisschen zu erreichen.
Gruß

Raff
2006-03-24, 16:58:13
Einige interessante Artikel gingen auch ohne Fachkenntnisse zu übersetzen, so z.B. der Timedemo-Artikel oder auch die Treibervergleiche. Es wäre sehr zu begrüßen, wenn sich ein Haufen Leute meldet, der diese, sagen wir mal "leicht verdauliche" Kost übersetzt. =)

MfG,
Raff

Hakkerstiwwel
2006-03-24, 17:38:34
Einige interessante Artikel gingen auch ohne Fachkenntnisse zu übersetzen, so z.B. der Timedemo-Artikel oder auch die Treibervergleiche. Es wäre sehr zu begrüßen, wenn sich ein Haufen Leute meldet, der diese, sagen wir mal "leicht verdauliche" Kost übersetzt. =)

MfG,
Raff
Timedemo? Hmm...richte naechste Woche mein Arbeitszimmer neu ein, falls danach noch was zu tun ist, werde ich mich melden.

aths
2006-03-25, 18:59:08
Einige interessante Artikel gingen auch ohne Fachkenntnisse zu übersetzen, so z.B. der Timedemo-Artikel oder auch die Treibervergleiche. Es wäre sehr zu begrüßen, wenn sich ein Haufen Leute meldet, der diese, sagen wir mal "leicht verdauliche" Kost übersetzt. =)Leicht verdaulich englische Artikel gibts im Web zuhauf.

Raff
2006-03-25, 19:02:59
Werden dadurch auf ihre Art einzigartige Artikel, die man nicht im englischsprachigen Web findet, automatisch sinnlos?

MfG,
Raff