PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Ihr könnt eine Fremdsprache?


greeny
2006-05-21, 15:50:30
Hallo ihr Lieben!

Ich habe eine möglicherweise ungewöhnlich anmutende Bitte! Und zwar suche ich das Wort Heimat in möglich vielen, verschiedenen Sprachen (Hat übrigends nicht mit der FußballWM zu tun). Da ich selber eher wenige beherrschte, dachte ich, ich frage mal euch...
Dabei gilt, je ausgefallener, desto besser, wenn ihr also Maori, Hopi oder Tigrinya könnt, wunderbar :-)
Vielen Dank im Voraus, und ich mache schonmal einen Anfang:

- Homeland/Home country (Englisch)
- La patria (Spanisch)
- La patrie (Französisch)
- Geboortestreek/geboortegrond (Niederländisch)

Silent3sniper
2006-05-21, 15:52:26
Kannst ja teilweise hiermit dein Glück versuchen:

http://www.google.de/language_tools?hl=de

darph
2006-05-21, 15:55:22
Chinesisch (Mandarin) - 家乡 - jiāxiāng

Spasstiger
2006-05-21, 16:09:10
- patria (Latein/Italienisch)

Mike1
2006-05-21, 16:12:37
ich schau grad das ichs auf hopi bekomm

Energizer
2006-05-21, 16:25:53
greeny[/POST]']
- La patrie (Französisch)

Heißt's nicht "le patrie"?

~HomeBoyPlayAss~
2006-05-21, 16:32:16
Kroatisch: €dit: Domovina

mobius
2006-05-21, 16:34:53
Heimat - kokyo/furusato
Heimatland - kuni
Heimatort - shusshin-chi

japanisch

-J.
2006-05-21, 16:54:15
Родина -- russisch - gesprochen Rodina

domov -– tschechisch

ojczyzna -- polnisch

радзіма -- weissrussisch - gesprochen radzima

Cuk
2006-05-21, 17:17:21
domovina - Slowenisch

RuteniuM
2006-05-21, 18:50:22
kotimaa - Heimatland (finnisch)

hemland - Heimatland (schwedisch)

Thanatos
2006-05-21, 18:55:12
RuteniuM[/POST]']kotimaa - Heimatland (finnisch)

hemland - Heimatland (schwedisch)

Ist schon lustig wie ähnlich die Deutsche und die schwedische Sprache ist. Mit viel fantasie und ein bisschen rezitieren des Worts mit verschiedenen Färbungen schaffe ich es auch einige Hedningarna Texte zu Übersetzen, da sich schwedisch ähnlich wie ein sehr sehr starker Dialekt anhört.

Altdeutsch ist da manchmal ähnlich schlimm :D


sry for OT ;(

enjoy
2006-05-21, 19:19:02
~HomeBoyPlayAss~[/POST]']Kroatisch: Zemlja

Also ich würd Domovina sagen, da Zemlja eigentlich nur Land heisst. ;)

Silent3sniper
2006-05-21, 19:21:56
Energizer[/POST]']Heißt's nicht "le patrie"?

le patrie gibts auch, bedeutet aber was anderes. :D

Rocko_the_Devil
2006-05-21, 20:15:56
ungarisch: haza

XenoX
2006-05-21, 20:22:31
Türkisch: VATAN
Spanisch: PATRIA

Thorn of Roses
2006-05-21, 20:24:38
Thanatos[/POST]']Ist schon lustig wie ähnlich die Deutsche und die schwedische Sprache ist. Mit viel fantasie und ein bisschen rezitieren des Worts mit verschiedenen Färbungen schaffe ich es auch einige Hedningarna Texte zu Übersetzen, da sich schwedisch ähnlich wie ein sehr sehr starker Dialekt anhört.

Altdeutsch ist da manchmal ähnlich schlimm :D


sry for OT ;(

Mhmmm das würde ich so nicht unterschreiben... sinngemäß vielleicht. Aber auch nur wenn du es als text vor dir hast... wenn jemand schwedisch redet verstehst du kein wort wenn dus nicht kannst :D

Nur als einfaches Beispiel:

Jag läser den här språket för att jag tycker om prata med den svenksa människorna.

(Wenn dus schafst ihn ohne wörterbuch zu übersetzen bist du echt gut.)

mit schwedischen Grüssen,

-Thorn-

nfsolutions
2006-05-21, 20:46:55
Tara de origine - Rumänisch

Energizer
2006-05-21, 20:54:52
Şilent³şniper[/POST]']le patrie gibts auch, bedeutet aber was anderes. :D
und wad?

resistansen
2006-05-21, 21:03:53
nfsolutions[/POST]']Tara de origine - Rumänisch

da würd ich sagen, dass es eigentlich eher die bedeutung "herkunftsland" hat.. und auch auf das vielgenannte PATRIA plädieren

se-ne cunoastem patria ;)

nfsolutions
2006-05-21, 21:16:28
resistansen[/POST]']da würd ich sagen, dass es eigentlich eher die bedeutung "herkunftsland" hat.. und auch auf das vielgenannte PATRIA plädieren
se-ne cunoastem patria ;)
yup, da hast Du wohl recht :smile:
aber ich glaube das Substantiv ist patrie und nicht patria, oder nicht?

Kenny1702
2006-05-21, 21:18:47
Thorn of Roses[/POST]']Nur als einfaches Beispiel:

Jag läser den här språket för att jag tycker om prata med den svenksa människorna.

(Wenn dus schafst ihn ohne wörterbuch zu übersetzen bist du echt gut.)

mit schwedischen Grüssen,

-Thorn-
Ich lerne diese Sprache, weil ich es mag, mit schwedischen Menschen zu sprechen.(?) (am läsa habe ich aber ganz schön gehangen, bis mir ne andere Bedeutung eingefallen ist)

Heimat - hembygd (das habe ich dann doch nachgeschaut)

Gruß von Kenny1702, der gerade "den osynlige" liest.

fi.suc
2006-05-21, 21:26:56
kotimaa

finnisch

Thorn of Roses
2006-05-21, 21:55:48
Kenny1702[/POST]']Ich lerne diese Sprache, weil ich es mag, mit schwedischen Menschen zu sprechen.(?) (am läsa habe ich aber ganz schön gehangen, bis mir ne andere Bedeutung eingefallen ist)

Heimat - hembygd (das habe ich dann doch nachgeschaut)

Gruß von Kenny1702, der gerade "den osynlige" liest.

Das der Satz für Leute einfach ist die schwedisch können ist klar *g*

Aber wenn du Deutsch kannst und noch nie mit Schwedisch in Kontakt gekommen bist... wie kommt man dann von "för att" auf weil... oder von tycker om auf mögen :) ...

människorna sind die menschen (best. form :D)

mit erfreuten Grüssen,

-Thorn-

RuteniuM
2006-05-21, 22:00:14
Kenny1702[/POST]']Ich lerne diese Sprache, weil ich es mag, mit schwedischen Menschen zu sprechen.(?) (am läsa habe ich aber ganz schön gehangen, bis mir ne andere Bedeutung eingefallen ist)

Heimat - hembygd (das habe ich dann doch nachgeschaut)

Gruß von Kenny1702, der gerade "den osynlige" liest."hembygd" ist zwar Heimat, aber ich denke "hemland" ist hier passender.

@BL|zZard: Habe ich schon gepostet. ;)

Easystyle
2006-05-21, 22:00:18
enjoy[/POST]']Also ich würd Domovina sagen, da Zemlja eigentlich nur Land heisst. ;)

ganz genau... nicht nur kroatisch, sondern serbisch und bosnisch auch noch... :)

Hansmaulwurf
2006-05-21, 22:05:42
-J.[/POST]']Родина -- russisch - gesprochen Rodina

domov -– tschechisch

ojczyzna -- polnisch

радзіма -- weissrussisch - gesprochen radzima

ojczyzna -- polnisch <- wie spricht man das aus? X-D

trollfreiesPremiumposting
2006-05-21, 22:07:00
πατρίς

RuteniuM
2006-05-21, 22:15:45
trollfreiesPremiumposting[/POST]']πατρίςGriechisch.

btw. was für ein langer Nick. :O

-J.
2006-05-21, 22:26:47
Hansmaulwurf[/POST]']ojczyzna -- polnisch <- wie spricht man das aus? X-D
So wie es da steht. Ich kann nichts für die polnische Sprache. Richtig ist es aber definitiv. Gerade im polnischen findet man die Buchstabenfolge 'cz' sehr häufig. Im Wortlaut sieht es vielleicht so aus: oitschitzna: cz = tz.

trollfreiesPremiumposting
2006-05-21, 22:34:47
RuteniuM[/POST]']Griechisch.
Vielleicht, jedenfalls Altgriechisch.

~HomeBoyPlayAss~
2006-05-21, 22:41:30
enjoy[/POST]']Also ich würd Domovina sagen, da Zemlja eigentlich nur Land heisst. ;)


Hast schon recht... mir is das Wort nur irgendwie net eingefallen... :usad:
Aber thx, werd meins editieren, bevor es noch heißt ich würd hier absichtlich falsches verbreiten X-D

RuteniuM
2006-05-21, 22:48:41
trollfreiesPremiumposting[/POST]']Vielleicht, jedenfalls Altgriechisch.Bin auch nur nach den Buchstaben gegangen. :D

Mumins
2006-05-21, 22:49:33
Spasstiger[/POST]']- patria (Latein/Italienisch)

Paese oder Paterna sind im Italienischen ebenso möglich.

fi.suc
2006-05-21, 22:55:35
hijo de puta - Spanisch





...nee, das war was anderes ^^

F5.Nuh
2006-05-22, 02:34:48
BL|zZard[/POST]']hijo de puta - Spanisch





...nee, das war was anderes ^^

puta ist doch schlampe.... hmm nananan ;D

türkish = vatan... kann garnicht sein...
alt grichisch = frage meine mam.. weiss es nicht ganz genau.

Maki
2006-05-22, 10:41:17
und hijo ist sohn. Wird lustig, wenn man das einen Spanier sagt.

hame ist Scotts für Heimat. In manchen alten Texten heißt es auch haim oder heam. Ich finde Scotts in eine tolle Sprache.

resistansen
2006-05-22, 12:43:54
nfsolutions[/POST]']yup, da hast Du wohl recht :smile:
aber ich glaube das Substantiv ist patrie und nicht patria, oder nicht?

JETZT hast DU recht...sing.nominativ: patrie

enjoy
2006-05-22, 17:16:44
~HomeBoyPlayAss~[/POST]']Hast schon recht... mir is das Wort nur irgendwie net eingefallen... :usad:
Aber thx, werd meins editieren, bevor es noch heißt ich würd hier absichtlich falsches verbreiten X-D

Musste auch erst meinen dad fragen um mich abzusichern... :whistle:

Easystyle
2006-05-22, 18:32:16
enjoy[/POST]']Musste auch erst meinen dad fragen um mich abzusichern... :whistle:

domovina heisst aber auch nur Heimat

Heimatland ist zemlja domovine

also habt ihr beide zur hälfte recht^^

enjoy
2006-05-22, 18:37:13
Easystyla[/POST]']domovina heisst aber auch nur Heimat

Heimatland ist zemlja domovine

also habt ihr beide zur hälfte recht^^

Immer diese Besserwisser... :P

:D

redfalcon
2006-05-22, 18:46:19
hjemland/hjemmet - Dänisch

Braincatcher
2006-05-22, 19:57:08
Hansmaulwurf[/POST]']ojczyzna -- polnisch <- wie spricht man das aus? X-D

etwa oitschäsna mit stimmhaften s ;)

~HomeBoyPlayAss~
2006-05-22, 20:06:44
Easystyla[/POST]']domovina heisst aber auch nur Heimat

Heimatland ist zemlja domovine

also habt ihr beide zur hälfte recht^^


:P

Wer ist für zemlja? *handheb* xD

ne scherz. dann halt zemlja domovina hört sich gut an... X-D

Easystyle
2006-05-22, 21:40:39
~HomeBoyPlayAss~[/POST]']:P

Wer ist für zemlja? *handheb* xD

ne scherz. dann halt zemlja domovina hört sich gut an... X-D

hehehe

he stavi moju sestru u signaturu :D i ona je za lejlu :biggrin: .. PS: jes vidio avatar novi hahahaa

ja ich benütze "domovina" auch nie :D

Lyka
2014-03-14, 20:22:46
Ich spreche Englisch. Andere Sprachen habe ich versucht, abgebrochen. Was mir aber auffällt, gerade im Telefonsupport: Viele Kollegen, jünger oder älter, sprechen kein Englisch. Nada. Nix. Ich gehöre zu den Auserwählten, die Kunden auch übernehmen und zurückrufen, um Sie englisch zu supporten... aber sonst: Es gibt anscheinend eine gewisse Angst vor Fremdsprachen in Deutschland (neuerdings?).

Knuddelbearli
2014-03-14, 20:26:18
"Dank" besatzungmacht ist Deutschland im Europäischen Vergleich eigentlich recht weit vorne dabei.

Geh mal in Italien, Frankreich, Spanien, Polen wohin wo sie nicht vom tourismus leben. Oder versuch in eienr Touristengegend mit den Einheimischen, die nicht in der Branche arbeiten, ins Gespräch zu kommen ( auf Englisch )

Ich kann leider keine Fremdsprache wirklich gut. Manche sagen ich kann nichtmal Deutsch wirklich ^^

Habe aber ein eigenartiges Talent dafür fast alles lesen zu können. Selbst tiefstes Schweizerdeutsch, Holländisch, Jiddisch ( natürlich in unserem Alphabet geschrieben ) oder Räterromanisch sind da kein großes Problem. Finde immer irgendwelche Wortverwandschaften usw an denen ich mich entlanghangeln kann um es halbwegs zu verstehen.

Sprache oder selber was reden geht aber gar nicht. Nichtmal in den gelernten fremdsprachen Italienisch und Englisch reichts für mehr als das was man umbedingt brauch ( un cappuccino per favore, hai occhi belli, a voi o a me? )

Morale
2014-03-14, 20:30:03
Ich spreche Englisch. Andere Sprachen habe ich versucht, abgebrochen. Was mir aber auffällt, gerade im Telefonsupport: Viele Kollegen, jünger oder älter, sprechen kein Englisch. Nada. Nix. Ich gehöre zu den Auserwählten, die Kunden auch übernehmen und zurückrufen, um Sie englisch zu supporten... aber sonst: Es gibt anscheinend eine gewisse Angst vor Fremdsprachen in Deutschland (neuerdings?).
Naja, mal wertfrei, du arbeitest in einer Branche, die jetzt nicht gerade für intellektuelle Mitarbeiter bekannt ist. Dazu noch für sehr sehr webig Lohn, sogar für Berlin. Dass da nun nicht die Klügsten anheuern sollte klar sein, auch ist die Motivation sicher mehr als gering da irgendwas dran zu ändern.

btw.
Gartz zur Platinschaufel für alte Fäden ausbuddeln :D

sei laut
2014-03-14, 20:32:36
Es gibt anscheinend eine gewisse Angst vor Fremdsprachen in Deutschland (neuerdings?).
Das ist keine generelle Angst vor Fremdsprachen. Ich spreche auch kein Englisch trotz Abitur. (hatte aber auch Scheiß schlechte Englischlehrer - und in der 8. gar keins mangels Lehrer)
Ich versteh Englisch, aber es ist bei mir dermaßen wegen Nichtbenutzung eingerostet, dass ich beim Gedanken daran, Englisch reden zu müssen ins Schwimmen komme. Ich kann nach dem Weg fragen oder sowas, aber ansonsten müsste ich wohl das Wörterbuch wälzen.
Schuld daran hat in erster Linie unser Schulsystem. Zumindest bei mir. Und weil ich immer noch kein Englischkurs besucht habe. :D

urpils
2014-03-14, 20:33:52
klingonisch: n. juHqo'

ALTAY
2014-03-14, 20:36:49
Die Leichenschänder sind wieder unterwegs........Schaut mal auf das Datum des Topics. ;)

Knuddelbearli
2014-03-14, 20:39:28
Na solange die Leiche nicht müffelt, wieso soll man nicht Spass damit haben? XD

Rooter
2014-03-14, 20:47:50
[x] Englisch

Schreiben und vor allem lesen klappt sehr gut, sprechen geht auch wobei ich sicher viele Wörter mangels Praxis falsch ausspreche.
Hören ist aber ein echtes Problem. Eine Serie oder einen Film auf Englisch verfolgen: Verstehe kaum die Hälfte. :( Aber gib mir englische Untertitel dazu und alles ist prima. Ist einfach die mangelnde Praxis in Wort, brauche ich bei meinem Job fast nie.
Mit Schulenglisch habe ich aber keine Probleme: Vor Jahren auf der Arbeit mal mit einem Kunden aus Dänemark telefoniert. Er sprach sein Schulenglisch, ich meins -- hätte stundenlang mit dem reden können. :D

MfG
Rooter

P.S.: Gratz @ Lyka für's goldene Schäufelchen! :freak:

Lyka
2014-03-14, 20:49:43
[x] Englisch

Schreiben und vor allem lesen klappt sehr gut, sprechen geht auch wobei ich sicher viele Wörter mangels Praxis falsch ausspreche.
Hören ist aber ein echtes Problem. Eine Serie oder einen Film auf Englisch verfolgen: Verstehe kaum die Hälfte. :( Aber gib mir englische Untertitel dazu und alles ist prima. Ist einfach die mangelnde Praxis in Wort, brauche ich bei meinem Job fast nie.
Mit Schulenglisch habe ich aber keine Probleme: Vor Jahren auf der Arbeit mal mit einem Kunden aus Dänemark telefoniert. Er sprach sein Schulenglisch, ich meins -- hätte stundenlang mit dem reden können. :D

MfG
Rooter

P.S.: Gratz @ Lyka für's goldene Schäufelchen! :freak:

ja, ich wollte keinen 2. Thread zum selben Thema aumachen :smile:

englische Filme und Serien schaue ich auch lieber mit Untertitel. Ich lese meine Bücher auch in englisch.

Mosher
2014-03-14, 21:00:50
Ich verstehe gesprochenes und geschriebens Englisch sehr gut und spreche auch ziemlich gut, da ich beruflich eben oft auf Englisch kommunizieren muss und auch privat ein paar internationale Bekanntschaften habe. Allerdings ist mein passiver Wortschatz sehr viel umfangreicher als mein aktiver.

Ansonsten spreche ich noch eher schlecht als recht Spanisch.

Russisch wäre noch ein Ziel und eine asiatische Sprache.

Obszönitäten bekomme ich noch auf Französisch, Russisch und Finnisch hin. Meine Finnische Aussprache wurde hoch gelobt, worauf ich sehr stolz bin xD

del_4901
2014-03-14, 21:34:25
Jag läser den här språket för att jag tycker om prata med den svenksa människorna.

(Wenn dus schafst ihn ohne wörterbuch zu übersetzen bist du echt gut.)

mit schwedischen Grüssen,

-Thorn-

Jag pratar liten svenka ochsa. Men jag har ingen person med jag kan tala. :/

THUNDERDOMER
2014-03-14, 22:03:32
Norwegisch - hjemme, hjem ;)
Heimatland - hjemmeland

Jeg kan også være litt av svensk, selv om jeg bor i Norge. ;D

Disconnected
2014-03-14, 22:15:03
Englischkenntnisse sollten heutzutage doch Grundvoraussetzung sein. Ansonsten kann ich noch Französisch (un peu) und Russisch hatte ich auch (kann kyrillische Buchstaben entziffern, gesprochen verstehe ich nix). Lerne derzeit noch Japanisch und will demnächst mit Schwedisch anfangen.

gnahr
2014-03-14, 22:20:12
als zentraleuropäer hat man doch die besten karten.
wenn man dann noch paar fremdworte kennt versteht man die meißten wortstämme und damit viele italienische, französische und nicht zuletzt spanische worte. deshalb würde mich spanisch als einziges nochmal reizen als dritte fremdsprache. aber die ambitionen sind so low, wenn man mit viel mühe und raten bereits mehr als nur nen film in der sprache versteht...

downforze
2014-03-14, 22:37:59
Meine Eltern haben mich aufs sprachgymnasium geschleppt mit französisch 9 Jahre lang. Aus heutiger Sicht verschwendete Zeit.

Rooter
2014-03-14, 23:09:09
deshalb würde mich spanisch als einziges nochmal reizen als dritte fremdsprache. aber die ambitionen sind so low, wenn man mit viel mühe und raten bereits mehr als nur nen film in der sprache versteht...Ja, Spanisch würde mich auch reizen. Wenn ich denn eine Motivation hätte es zu erlernen...

Mein Bruder hatte vor 20 Jahren mal eine Freundin aus Frankreich und hat für sie angefangen die Sprache zu lernen. Ob er heute noch etwas davon kann weiß ich nicht...
Ähnlich ergeht es einem Arbeitskollegen: Hat über eine gemeinsame Bekannte eine Französin kennen gelernt. Sie kann kein Deutsch, er kein Französisch. Kommunikation läuft über translate.google.com... X-D

MfG
Rooter

Lyka
2014-03-14, 23:16:23
ohne Anreiz wird das gar nichts, ja. Ich machs nur, lernte nur, weil die Bücher und Filme alle im Original billiger waren ;D teilweise grotesk billiger :D

THUNDERDOMER
2014-03-14, 23:22:11
Obwohl ich in Norwegen lebe, lese ich kaum norwegische Bücher. Ich habe kaum die Lust den Wörterbuch jedesmal nachzuschlagen welche ich noch nicht verstehe. Da lese ich lieber nur deutsch ;)

Everdying
2014-03-15, 12:18:58
Heimat - 01001000 01100101 01101001 01101101 01100001 01110100

Dead Man
2014-03-15, 12:32:51
Heemt - Oberlausitzer Mundart.

Kladderadatsch
2014-03-15, 12:48:05
nüchtern nur eine ordentlich. nach ein paar bier kommt aber mit jedem schnaps eine neue dazu.

Lyka
2014-03-21, 16:42:04
Ich suche seit ewigkeiten eine gute Sprachlernsoftware ohne menschlichen kontakt und ohne Rosetta-Stone-Kosten -.-'