PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Was bedeutet "Lacrima mosa est"


Mr.Y
2007-03-15, 20:16:34
Ein Freund fragte mich, was dies bedeutete (hatte 5 Jahre Latein), aber bis auf "Die Träne ist ..." konnte ich ihm nicht weiterhelfen.
Könnt ihr?

Danke ;)

Plutos
2007-03-15, 21:26:51
Könnte auch ein Missverständnis sein, "lacrimosus, -a" bedeutet soviel wie "tränenreich" - also heisst es evtl. doch "Lacrimosa est" (wobei da dann ein Subjekt fehlen würde).

.//e$u
2007-03-15, 22:09:19
Lacrima mosa est hiesse "frei":
"Eine Träne ist die Maas" :|
mosa wäre Nominativ und Ablativ, geht also schlecht so übersetzt.
daher schließe ich mich mrY an...

komisch das Ganze.

Mr.Y
2007-03-16, 16:07:28
Hmm,
danke euch schon mal. Jemand noch eine Idee?

Xanatos
2007-03-16, 17:46:16
macht auf mich eher den Eindruck, als sei es Pseudo Latein.
Woher kommt das denn?

Mr.Y
2007-03-16, 17:50:00
Gute Frage, einmal googlen hat es mir wahrscheinlich beantwortet:
"Gabba Front Berlin" hat zumindest einen gleichnamigen Titel...

RealHotzenplotZ
2007-03-16, 18:52:48
OMG ihr kennt Lacrimosa NICHT!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :eek: :eek: :eek:

MOZARTS TODES REQUIEM IHR BANAUSEN
sein letztes Werk: unvolendet, aber von seinem Schüler fertiggestellt!

was es heißt weiß ich auch net :rolleyes:

Zim
2007-03-16, 19:36:45
eine träne dem mass?

Xanatos
2007-03-16, 19:55:37
nicht mass. Maas. Ein Fluß;)

raschomon
2007-03-16, 20:43:54
Ach Quark, das hat doch mit der Maas nichts zu tun. Ich habe auch schon gegoogelt - ergebnislos. Hoffentlich findet das noch jemand hier raus. Ist ja peinlich!

Xanatos
2007-03-16, 20:56:08
danke, aber laut Wörtbuch heißt Mosa nunmal Maas, mosa gibt's aber leider nicht.

Xarxos
2008-04-14, 20:15:15
sry das ich en uralt thread aufwirble tut mir auch echt leid aber ich wollt nur klarstellen das es:
entweder: es ist eine schlechte träne
oder: eine träne ist schlecht

bzw wenn man es frei übersetz und da mosa Maas heist nach einem FLUSS könnte man dadurch auch davon ableiten und ma bekommt: Tränenfluss

also die drei übersetzungen hätte ich zu bieten

nochmals tut mir leid das ich den thread hier wieder aufgewirbelt hab

greeze Xarxos

Mr.Y
2008-04-14, 20:16:53
:D
Cool, dass solche alten Leichen gefunden werden :D

derpinguin
2008-04-14, 20:43:16
Freundin (Lateinstudentin) sagt:
Die Träne ist Brauch bzw. Weinen ist üblich
Lacrima = Träne
mos = Brauch

Wobei es mosA nicht gibt. Da scheint sich ein Fehler eingemogelt zu haben.

Thanatos
2008-04-14, 22:24:47
Freundin (Lateinstudentin) sagt:
Die Träne ist Brauch bzw. Weinen ist üblich
Lacrima = Träne
mos = Brauch

Wobei es mosA nicht gibt. Da scheint sich ein Fehler eingemogelt zu haben.

Ja, ich glaube der Fehler rürt wohl einfach daraus, dass man beim Schreiben kurz an die Gruppe "Lacrimosa" gedacht hat und sogleich an das mos noch großzügig ein a angehängt hat.