PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Kurzes englisch Review - kann mal jemand drüber schaun?


M@tes
2007-09-17, 12:01:07
Sollten für die Schule ein Buch kurz beschreiben. Mein Buch handelte sich um Roverandom von J.R.R. Tolkin.
Da meine Englischkenntnisse nicht so der hit sind, wollte ich mal wissen ob das so in Ordnung ist. Dabei gehts mir mehr um gröbere Fehler. Sollang ich sachlich/ formel bleibe gehts, aber sobald ich versuche einwenig wie "mundart" zu schreiben, werd ich irgendwie ziemlich unsicher.
Wäre nett, wenn da mal jemand schnell drüber fliegen könnte.

My book "Roverandom" was written by J.R.R. Tolkin. A popular Author of many stories.
For example, he was the author of "The Lord of the Rings".
Roverandom is the name of a little young dog. The fantasy story is linear and written how a flashback of the narrator, Tolkin himself - date unknown. With many comments and an interesting spelling style, does he narrate him son this little story about him lost favourite toy - a dog, his name was Rover!
Once a day he bit a wizard in to his trousers. In his anger the wizard transformed the dog in to a little toy. The story talks about the dog and his many adventures to return to a right dog. He is at the moon with the-men-in-the-moon and his little dog Rover! Two dogs with the same name! For this reason, our Rover get a new name: Roverandom! Furthermore, he goes to the ground of ocean. Again: A sea-dog called Rover!
At the end, after his many great adventures, he transformed back to a right dog, can go home and the story ends with a happy end.

Xanatos
2007-09-17, 12:12:32
Welche Klasse und Schule? Gucks mir gleich mal an.

PS: Bitte folge mal der Bitte von Huha, manches ist einfach unverständlich.

redfalcon
2007-09-17, 12:13:53
Mein Vorschlag:


My Book "Roverandom" was written by J.R.R. Tolkin. Tolkin was a popular Author of many stories, for example, he wrote "The Lord of the Rings" and [noch ein anderes von ihm].

The title of the book ("Roverandom") refers to the name of a little young dog (Kommt der in der Story vor?). The fantasy story is linear and written like a flashback of the narrator (Tolkin himself), the date is unknown. With many comments and an interesting spelling style, he tells his son a short story about his once favourite toy, which is now lost - a dog named Rover.

One day, Rover bites a wizard into his trousers. In his anger the wizard transformes the dog in to a little toy. The story now tells about the dog and his adventures to transform back to a "real" dog. He is at the moon with the-men-in-the-moon and his little dog Rover! (Den Satz versteh ich nicht. Er ist am Mond mit dem Mann-im-Mond und seinem Hund? Es würde dann auf jedenfall fehlen, wie er denn zum Mond kommt ;)) Since the two dogs have the same name, our Rover gets a new name: Roverandom! Furthermore, he visits the ground of ocean and meets again a dog with the same name: A sea-dog called Rover!

At the end, after many great adventures, he is transformed back to a "real" dog (Wie?), can go home and the story ends with a happy end.


Also ich kenne die Geschichte nicht, aber es fehlen etwas die Zusammenhänge (Wie kommt der Hund auf den Mond? Wie auf den Meeresgrund?). Die Sätze sind imo etwas kurz und abgehackt, deswegen hab ich sie meist verlängert. Sorry, wenns jetzt nicht so das war, was du wolltest, aber als ehemaliger Englisch-LKler tat mir das ein bisschen im Auge weh ;) Der Text is noch nicht perfekt, aber dazu müsste man die ganze Geschichte kennen.

Die Texte in Klammern ("Roverandom", "Tolkien himself") liest du dann einfach so vor, als würde der Teil innerhalb von Kommata stehen. Es sieht imo nur in Textform in Klammern schöner aus.

huha
2007-09-17, 12:15:55
Eventuell könntest du ja mal auf Deutsch schreiben, was du nachher im Englischen schreiben willst, da es einige unklare Stellen indeinem Text gibt.

-huha

M@tes
2007-09-17, 12:54:53
Mein Buch Roverandom wurde geschrieben von Tolkin. Ein bekannte Author von vielen Geschichten, wie Herr der Ringe.
Roverandom ist der Name von einem kleinen jungen Hund (Verweis vom Titel des Buches auf die Geschichte).
Die Fantasygeschichte ist linear und geschrieben wie eine Rückblende des Erzählers, Tolkin selber (er ist der Erzähler) - Zeitpunkt unbekannt (auf die Frage wann die Geschichte spielt). Mit vielen (Zwischen-)Kommentaren und einem interessantem Schreibstil erzählt er seinem Sohn diese Geschichte über sein verlohren gegangenes Spielzeug - ein Hund Namens Rover! Eines Tages beisst er einen Zauberer in seinen Anzug. In seinem Ärger verwandelt er den Hund in ein Spielzeug.
Die Geschichte handelt sich um diesen Hund (this dog. nicht the dog.) und seine vielen Abenteuer, wie er wieder zu einem richtigen Hund wird (how, nicht to).
Er ist auf dem Mond, mit dem Mann im Mond und seinem kleinen Hund Rover! (Er hat auch einen Hund, drum der nächste Satz) Zwei Hunde mit dem selben Namen. Aus diesem Grund bekommt unser Hund einen neuen Namen: Roverandom! Weiter geht er an den Grund des Meeres. Wieder: Ein Seehund namens Rover! (Der 3. mit dem selben Namen).
Und zum Schluss, nach seinen vielen grossartigen Abenteuern wird er wieder zu einem richtigen Hund, kann wieder nach Hause gehen und die Geschichte endet mit einem Happy end.

Ja ich weiss, nicht gerad die beste Buchbeschreibung. Wir müssen das Buch vor der Klasse vortragen. Das ist im Prinzip nur ein grober Plan, wie und was ich sagen möchte. Wie er hier und da hinkommt, hab ich weggelassen.
Nur halt worum es geht. Das er verzaubert wurde und dadurch halt an die entlegensten Gegenden kommt und viel erlebt.

Einige Stellen von redfalcon sind nicht schlecht. Mit dem refers dacht ich auch dran, als ichs auf Deutsch geschrieben habe. Auf Deutsch sieht man viel eher wo die Problemstellen sind. Hät ich auch selbst drauf kommen können :P:redface:

Bin in der Schweiz und mache BMS, ka ob dir das was sagt.

Grey
2007-09-17, 15:48:17
My book "Roverandom" was written by J.R.R. Tolkin. A popular Author of many stories. [, like Lord of the Rings for example.]
For example, he was the author of "The Lord of the Rings".
Roverandom is the name of a little young dog. The fantasy story is linear and written how [like] a flashback of the narrator, Tolkin himself - date unknown. With many comments and an interesting spelling style, does he narrate him son this little story about him lost favourite toy - a dog, his name was Rover! [He narrated this little story to his son [many comments?] about his favorite toy (favourite=BE, favorite=AE), a dog named Rover.]
Once a day he bit a wizard in to his trousers[One day, the Dog bit a wizzard in his trouser leg]. In his anger the wizard transformed the dog in to a little toy. The story talks[tells] about the dog and his many adventures to return to a right[real] dog.

Hm das sind so meine Ideen den Text etwas besser zu gestalten. Für 100% richtigkeit kann ich nicht garantieren, vielleicht korrigiert der ein oder andere dies noch.


He is at the moon with the-men-in-the-moon and his little dog Rover! Two dogs with the same name! For this reason, our Rover get a new name: Roverandom! Furthermore, he goes to the ground of ocean. Again: A sea-dog called Rover!
At the end, after his many great adventures, he transformed back to a right dog, can go home and the story ends with a happy end.

Dieser Teil ist schwer verständlich (wie deine deutsche Übersetzung im übrigen auch) - würde ich persönlich komplett umschreiben. Etwa:

"The adventures take the dog up to the moon [...] and down to the sea [...]"


Im allgmeinen bin ich mir nicht ganz über die Zeitformen im klaren. Aber je nach Aufgabe, muss man bestimmte Zeiten verwenden.

Monger
2007-09-17, 17:09:08
Argh, der Mann hieß Tolkien!

Zumindest den Autor des Buches sollte man richtig zitieren! ;)

Edit: ich korrigier mal ein paar Sachen. Änderungen in Fett.



My book "Roverandom" was written by J.R.R. Tolkien, a popular Author of many stories, like for example, the "Lord of the Rings".
Roverandom is the name of a little young dog. The fantasy story is linear and written like (oder: as) a flashback of the narrator, Tolkien himself - date unknown. With many comments and an interesting spelling style, he tells his("narrate" scheint nicht im Zusammenhang mit Zielpersonen üblich zu sein) son this little story about his lost favourite toy - a dog whose name was Rover!
One day ("Once a day" heißt "einmal täglich") he bit a wizard into his trousers. In his anger the wizard transformed the dog into a little toy. The story talks about the dog and his many adventures to return to a right dog. He is at the moon with the-men-in-the-moon and his little dog Rover! Two dogs with the same name! For this reason, our Rover get a new name: Roverandom! Furthermore, he goes to the ground of ocean. Again: A sea-dog called Rover!
At the end, after his many great adventures, he transformed back to a right dog, couldgo home and the story ends with a happy end.


Kleiner Tipp noch: du wechselt ständig zwischen den Zeiten hin und her! Bleib entweder in der Vergangenheit, oder eben in der Gegenwart, aber nicht wild gemischt.

eXodia
2007-09-17, 18:41:00
My book "Roverandom" was written by J.R.R. Tolkin. A popular Author of many stories.
For example, he was the author of "The Lord of the Rings".
Roverandom is the name of a little young dog. The fantasy story is linear and written how a flashback of the narrator, Tolkin himself - date unknown. With many comments and an interesting spelling style, does he narrate him son this little story about him lost favourite toy - a dog, his name was Rover!
Once a day he bit a wizard in to his trousers. In his anger the wizard transformed the dog in to a little toy. The story talks about the dog and his many adventures to return to a right dog. He is at the moon with the-men-in-the-moon and his little dog Rover! Two dogs with the same name! For this reason, our Rover get a new name: Roverandom! Furthermore, he goes to the ground of ocean. Again: A sea-dog called Rover!
At the end, after his many great adventures, he transformed back to a right dog, can go home and the story ends with a happy end.

Aus alt mach neu:

My book "Roverandom" is written by J.R.R. Tolkin who is a famous author of widely known works, such as "The Lord of the Rings". Roverandom is the name of a little young dog. The story line develops linearly. It is further important to outline that the narrator himself (Tolkien) reflects on events that already took place. He tells his son the story of the toy he lost, a dog called Rover. The use of various spelling and grammar styles makes this even more significant.
The main plot circles around Rover who encounters various challenges. This is especially highlighted in the scene were he bits a wizard, who then turned him into a toy. Hence, he then tries everything possible in order to undo his sudden transformation. During one of his numerous adventures he goes to the moon where he meets the man in the moon. Surprisingly, he also has a little dog called Rover. This explains his sudden name change, as he is know called "Roverandom". Returning from the moon he meets a seal which is also named Rover.
Luckily, he then finds a way to reverse the wizards spell. He is now able to go home which gives the entire story a rather happy ending.

Regards

M@tes
2007-09-19, 13:34:14
eXodia: Englischprofie? X-D
Ja danke, hab das mal vorgetragen und war soweit in Ordnung.
Mit dem "like" hab ich bisher nicht gewusst. Aber irgendwie passts auch besser als "how".
"Once a day" hab ich ehrlich gesagt nur geraten und nach gefühl geschrieben (stimmt das überhaupt?^^). Drauf gekommen bin ich von "Once upon a time".

"The adventures take the dog up to the moon [...] and down to the sea [...]"
war gut! Hab lang überlegt wie ich das schreiben sollte.

Selbst muss ich mir nochmal die Zeiten angucken, da hab ich wohl noch schwierigkeiten.
und halt die richtigen Worte "like" statt "how" und so Sachen.
Danke jedenfalls! :smile:

.//e$u
2007-09-19, 18:56:34
It is further important to outline that the narrator (Tolkien himself) reflects on events that have already taken place.

This is especially highlighted in the scene where he bites a wizard, who turned him into a toy then.

This explains his sudden name change, as he is now called "Roverandom".

Then he luckily finds a way to reverse the wizards spell.

Now he is able to go home, which gives the entire story a rather happy ending.


Hab mal paar Kleinigkeiten bissl verbessert, is mir nur so aufgefallen beim überfliegen ;).
byebye

eXodia
2007-09-19, 19:52:26
It is further important to outline that the narrator (Tolkien himself) reflects on events that have already taken place.

Kann man sagen, aber took place klingt imo besser - ist aber beides richtig

This is especially highlighted in the scene where he bites a wizard, who turned him into a toy then.

Das ist imo unglücklich formuliert, denn "who then turned him into a toy" macht sprachtechnisch mehr sinn.

This explains his sudden name change, as he is now called "Roverandom".

Danke, war schon spät das letzte mal, was gemeint war, sollte aber klar gewesen sein X-D

Then he luckily finds a way to reverse the wizards spell.

Mit Luckily am Anfang wird eben das mehr betont, weswegen es eigentlich eher zutreffend ist.

Now he is able to go home, which gives the entire story a rather happy


Kann man auch sagen, muss man aber nicht :D

eXodia: Englischprofie?

Naja, in England gelebt zu haben und jetzt auf eine internationale Schule gehend passt das eigentlich X-D

Regards

M@tes
2007-09-19, 20:41:49
Ah ok. Das Glück hatte ich bisher leider nicht ;-(
Habs aber vor :smile:

.//e$u
2007-09-19, 20:56:13
@eXodia:
hmm was auch gut klänge:
This is especially highlighted in the scene where he bites a wizard, who finally transformed/turned him into a toy.

naja gibts various possibilities,
denke der jung hats kapiert ;)

lg