PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : released oder releast? Es heißt released!


betasilie
2009-04-08, 15:49:17
Mir fällt auf, dass es da irgendwie 2 Lager gibt. Es gibt offensichtliche Fehler in der deutschen Sprache, wie z.B. das Plenken - da gibt es absolut keinen Spielraum für interpretationen. Auch Apostrophe werden gerne falsch benutzt, was ja vielen von "Oma's Pommesbude" bekannt sein dürfte.

Nun benutzen wir gerne immer öfter englische Wörter in unserer Muttersprache, was imho für eine Kontroverse sorgt.

Wenn man von englischen Verben die simple past oder past participle Verbform nutzt, wird z.b. aus dem Verb release -> released. Es gibt nun einige Leute, die meinen, dass das falsch ist. ... Dem kann ich mich garnicht anschließen!

Wieso sollte man "releast" schrieben, wenn man ein englisches Wort benutzt dessen Verbform für die einfachere Vergangenheit released lautet? Man schriebt somit ein englisches Wort schlichtweg falsch! Das wäre so, als ob man das Wort Table einfach "Täbel" schreiben würde oder das Wort Tree einfach "Tri".

Die Verbformen von englischen Verben sollte man auch korrekt englisch schreiben, weil es eben englisch ist!

Was wollen denn die Leute, die die Verbformen gerne "doitsch" schreiben, mit den festgelegten, unregelmäßigen Verbformen machen, wie z.B. fly, flew, flown ...? Oder auch lead, led, led?

Schreibt ihr dann statt led das Wort auf deutsch "let"? Ganz toll, wenn dann englische Wörter deutsch geschrieben werden und plötzlich eine völlig andere Bedeutung bekommen, weil die deutsch geschriebene Verbform einem anderen englischen Wort entspricht.



Ich finde es total sinnlos und falsch, wenn Leute englische Wört er nehemn und sie falsch schreiben. Releast ist nicht released, let ist nicht led und tri ist nicht tree.



Grüße

Xanatos
2009-04-08, 15:57:55
Man könnte auch einfach das dt. Wort dafür benutzen.

betasilie
2009-04-08, 16:03:33
Man könnte auch einfach das dt. Wort dafür benutzen.
Sehr schlaue Antwort.

Man könnte auch einfach mal die ... halten, wenn man nichts zum Thema zu sagen hat. ;)

mirp
2009-04-08, 16:05:03
Zwiebelfisch: Er designs, sie hat recycled, und alle sind chatting (http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/0,1518,292847,00.html)

Xanatos
2009-04-08, 16:08:47
Sehr schlaue Antwort.

Man könnte auch einfach mal die ... halten, wenn man nichts zum Thema zu sagen hat. ;)
Gut, damit hat sich die Diskussion ja wohl erledigt.r

betasilie
2009-04-08, 16:26:58
Zwiebelfisch: Er designs, sie hat recycled, und alle sind chatting (http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/0,1518,292847,00.html)
Interessant. Demnach kann es also jeder machen, wie er es stilistisch für sinnvoll hält.

Ich halte es immer noch für falsch, außer man macht aus einem Anglizismus einen Neologismus, wie z.B. das "Handy" oder ähnliches. Dann sind das halt Sonderformen, die man so akzeptiert.

ESAD
2009-04-08, 16:38:13
einfache antwort: was steht im duden. das was nicht im duden steht ist in deutschland (österreich gilt das österreichische wörterbuch) nicht deutsch und deshalb eigentlich kein richtiger satz.

Propagandapanda
2009-04-08, 16:39:55
Wobei ich denke dass das "releast" vielleicht im Präsens gemeint ist, wie:

Der Entwickler releast bald sein neues Spiel.

Da wäre dann einfach das t aus veröffentlicht ans Ende des englischen Wortes gerutscht. Und dann bin ich wieder Xanatos Meinung. ;) Sagt es halt auf Deutsch.

MfG

sei laut
2009-04-08, 16:40:07
Interessant. Demnach kann es also jeder machen, wie er es stilistisch für sinnvoll hält.
Nein, veröffentlichen ist von der Aussage her identisch mit release, warum dann release nehmen?
Ach halt, wir sollten ja unser Maul halten.

Ädit: Ich nutzte auch released, doch ich würde es a) so belassen und b) nie in einem normalen Text nutzen, im Forum oder im Sprachgebrauch ist das aber ok.

huha
2009-04-08, 16:55:19
Es heißt--leider!--releast.

Das Substantiv Release wird hier im Sinne der deutschen Grammatik zu einem Verb (releasen) gemacht (http://www.canoo.net/services/WordformationRules/Derivation/To-V/N-To-V/Konvers.html?country=D), welches dann regelmäßig konjugiert wird.

-huha

Eggcake
2009-04-08, 16:57:46
Wenn englische Wörter "verdeutscht" werden, dann ist es völlig egal wie man sie schreibt. Wie "Das ist aber schön designt". "Das ist schön designed". Beides sieht völlig idiotisch aus, also lasst die Leute benutzen was sie wollen ;)

Argo Zero
2009-04-08, 16:58:25
Sehr schlaue Antwort.

Man könnte auch einfach mal die ... halten, wenn man nichts zum Thema zu sagen hat. ;)

Was gibt es zu deinem Beitrag sonst groß zu sagen?
Recht hast du. Nur beachten viele nicht mal die (korrekte) deutsche Sprache. Kein Wunder, wenn es mit dem Englisch dann nicht klappt. Die erste Stufe ist nun mal die Muttersprache. Also hat Xanatos gar nicht mal so unrecht.
Bevor man ein Fremdwort oder ein fremdsprachiges Wort benutzen muss[/[B] würde ich der deutschen Sprache den Vorrang gewähren, denn man will verstanden werden.


Durch exzessives Rekapitulieren werden innovative Synapsen gebildet.
[b]What the frack?

betasilie
2009-04-08, 17:08:44
Was gibt es zu deinem Beitrag sonst groß zu sagen?
Recht hast du. Nur beachten viele nicht mal die (korrekte) deutsche Sprache. Kein Wunder, wenn es mit dem Englisch dann nicht klappt. Die erste Stufe ist nun mal die Muttersprache. Also hat Xanatos gar nicht mal so unrecht.
Bevor man ein Fremdwort oder ein fremdsprachiges Wort benutzen muss[/[B] würde ich der deutschen Sprache den Vorrang gewähren, denn man will verstanden werden.


Durch exzessives Rekapitulieren werden innovative Synapsen gebildet.
[b]What the frack?
Klar, aber das ist halt nicht das Thema. Deshalb habe ich Xanatos angefaucht. Klar sollte man nicht für jeden Mist Anglizismen verwenden, aber wenn man sie verwendet, wie geht man dann mit den Verbformen um. Und nur darüber würde ich gerne Klarheit haben.

Dass ich im Recht bin, magst Du so sehen, aber andere halt nicht. Ich lese immer wieder, wie manche personen andere korrigieren, weil sie die englsichen Verbfomen anglsich schreiben und nicht eindeutschen. Das sind halt die Leute, die mir nicht Recht geben würden.

betasilie
2009-04-08, 17:20:36
Nein, veröffentlichen ist von der Aussage her identisch mit release, warum dann release nehmen?
Ach halt, wir sollten ja unser Maul halten.
Es ist halt schlicht nicht das Thema.

Es heißt--leider!--releast.

Das Substantiv Release wird hier im Sinne der deutschen Grammatik zu einem Verb (releasen) gemacht (http://www.canoo.net/services/WordformationRules/Derivation/To-V/N-To-V/Konvers.html?country=D), welches dann regelmäßig konjugiert wird.

-huha
hmmmm. Im Endeffekt ist das wohl der Punkt. Werde das aber so weit wie möglich ignorieren, wenn die die Verbformen phonetisch den originalen gleichen. Ich sehe da einfach die Ausnahme, wenn es von der Aussprache dem Original gleicht, was ja nicht auf jede Fremdsprache zutrifft, die "verdeutscht" wird.

Rangy
2009-04-08, 19:08:26
Wobei ich denke dass das "releast" vielleicht im Präsens gemeint ist, wie:

Der Entwickler releast bald sein neues Spiel.

Da wäre dann einfach das t aus veröffentlicht ans Ende des englischen Wortes gerutscht. Und dann bin ich wieder Xanatos Meinung. ;) Sagt es halt auf Deutsch.

MfG
Will nur anmerken, dass das nicht Präsens ist, sondern Futur I. Ist eine Eigenheit der deutschen Sprache, dafür die Präsensform zu benutzen.

betasilie
2009-04-08, 19:12:01
Will nur anmerken, dass das nicht Präsens ist, sondern Futur I. Ist eine Eigenheit der deutschen Sprache, dafür die Präsensform zu benutzen.
Das Spiel wird released. Ich werde das Spiel releasen. *wirklich grausam*

Also ganz ähnlich wie im englischen, was Aktiv und Passiv angeht. ;)

Rangy
2009-04-08, 19:23:28
Das Spiel wird released. Ich werde das Spiel releasen. *wirklich grausam*

Also ganz ähnlich wie im englischen, was Aktiv und Passiv angeht. ;)
Genau genommen heißt es ja: "Das Spiel wird released werden." Wenn man das 'werden' weglässt sind wir ja wieder bei der Eigenheit, die Präsensform zu benutzen, nur eben diesmal im Passiv.

medi
2009-04-08, 19:37:52
... Dem kann ich mich garnicht anschließen!


Gar nicht wird gar nicht zusammen geschrieben. :wink: "Wer im Glashaus sitzt sollte nicht mit Steinen werfen" :P

Sorry, aber das musste ich jetzt hier mal releasen. :D

betasilie
2009-04-08, 19:47:29
Genau genommen heißt es ja: "Das Spiel wird released werden." Wenn man das 'werden' weglässt sind wir ja wieder bei der Eigenheit, die Präsensform zu benutzen, nur eben diesmal im Passiv.
Nicht, wenn es aktuell released wird, denn dann ist es eben kein Futur. ;) ... Ich wollte halt auf Aktiv und Passiv hinaus und die Ähnlichkeit im englischen.

Du hast aber natürlich recht, dass Passivsätze im Futur oft im Präsens geschrieben werden, indem das Verb unterschlagen wird.

Der_Donnervogel
2009-04-08, 20:14:15
Ich habe kein Problem damit, falls Fremdwörter verwendet werden, diese den deutschen Grammatikregeln zu unterwerfen. Es macht wenig Sinn Regeln einer anderen Sprache anzuwenden, sofern das Wort in einem deutschen Satz steht. Zumal man nicht davon ausgehen kann, dass jeder die entsprechenden Regeln der anderen Sprache beherrscht. Es gibt in der deutschen Sprache unzählige Wörter die aus anderen Sprachen wie Englisch, Französisch, Griechisch oder Latein stammen. Keiner würde auf die Idee kommen auf diese Wörter nicht deutsche Regeln anzuwenden, warum sollte das bei "neuen" Wörtern plötzlich anders sein?

betasilie
2009-04-09, 13:25:29
Gar nicht wird gar nicht zusammen geschrieben. :wink: "Wer im Glashaus sitzt sollte nicht mit Steinen werfen" :P

Sorry, aber das musste ich jetzt hier mal releasen. :D
Nene, finde ich gut. Wieso nicht auf sowas aufmerksam machen. :)

Hydrogen_Snake
2009-04-09, 15:36:28
Trotz allem gibt es kein rockstabil.

Pinoccio
2009-04-09, 16:00:20
Die Verbformen von englischen Verben sollte man auch korrekt englisch schreiben, weil es eben englisch ist!Gilt das auch für Verbformen andere Sprachen?
Gilt das auch für andere Wortarten, muß man wie in der Ursprungssprache deklinieren?
Was macht man, wenn es in der Ursprungssprache diese Flexionsform gar nicht gibt?

Und was möchtest du? Englisch gebeugte Verbformen? Oder nur in diesem Fall, weil du das eben so möchtest?
Ich würde eher deine Aufforderung zur Zurückhaltung (http://www.forum-3dcenter.org/vbulletin/showthread.php?p=7223358#post7223358) auf dich beziehen: wenn du nichts zu sagen hast, und du sagts ja tatsächlich nichts sinnvolles, schreib doch nichts!

Und dann ist da noch die Geschichte mit dem Glashaus ...

mfg

betasilie
2009-04-09, 16:19:40
Trotz allem gibt es kein rockstabil.
Bei sowas wird mir dann auch ganz anders. Anglizismen sind ja eine sache, aber solche hybriden Neologismen finde ich dann wirklich albern. ;(

Ich würde eher deine Aufforderung zur Zurückhaltung (http://www.forum-3dcenter.org/vbulletin/showthread.php?p=7223358#post7223358) auf dich beziehen: wenn du nichts zu sagen hast, und du sagts ja tatsächlich nichts sinnvolles, schreib doch nichts!
Eigentlich wollte ich ja etwas zu dem anderen Teil deines Postings schreiben, aber das ist mir jetzt zu blöd. ... Und ich fordere niemanden zur Zurückhaltung auf, sondern beim Topic zu bleiben. Also erst denken, dann flamen.

Das Topic lautet nicht, ob Anglizismen blöd sind oder nicht, sondern wie man mit ihnen grammatisch umgeht.

Pinoccio
2009-04-09, 16:51:18
Das Topic lautet nicht, ob Anglizismen blöd sind oder nicht, sondern wie man mit ihnen grammatisch umgeht.Das wird aber leider nicht deutlich, weil der erste Beitrag schon Fehler enthält, auch in der Verwendung englischer Wörter.
Vielleicht würde sich mir deine Absicht leichter erschließen, wenn du doch freundlicherweise auf meine Fragen antworten könntest.

Davon abgesehen, Nuhr zu zitieren ist unhöflich. Vor allem wenn jemand etwas Richtiges beiträgt.

mfg

Andre
2009-04-09, 19:51:00
Letztens im Seminar:

"Den wichtigen Passus habe ich nochmal gehighlighted."

AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!!!! !!!111111111111111

betasilie
2009-04-10, 00:00:48
Das wird aber leider nicht deutlich, weil der erste Beitrag schon Fehler enthält, auch in der Verwendung englischer Wörter.
Vielleicht würde sich mir deine Absicht leichter erschließen, wenn du doch freundlicherweise auf meine Fragen antworten könntest.

Davon abgesehen, Nuhr zu zitieren ist unhöflich. Vor allem wenn jemand etwas Richtiges beiträgt.

mfg
Was ist mit "nuhr"(?) zitieren? Wovon sprichst Du? ... Ich zitiere den Teil deines Postings, auf den ich antworten will.

Und es sollte selbst für dich ersichtlich sein, dass es mir um das Konjugieren englischer Verben geht und nicht darum, ob es blöd ist ständig englische Wörter zu benutzen, obwohl es auch deutsche Wörter tun. ... Was ist daran nicht zu verstehen Du Troll?

Und um deine Fragen zu beantworten - diese habe ich schon beantwortet. Leider scheinst Du aber nur trollen zu wollen, sonst hättest Du folgendes gelesen:
[...]Werde das aber so weit wie möglich ignorieren, wenn die die Verbformen phonetisch den originalen gleichen. Ich sehe da einfach die Ausnahme, wenn es von der Aussprache dem Original gleicht, was ja nicht auf jede Fremdsprache zutrifft, die "verdeutscht" wird.
So. Kapiert? .... Es geht mir um Verben, deren "verdeutsche" Verbformen sich genauso anhören, wie die englischen. Und releast hört sich eben an, wie released. Und in diesem Fall gebe ich der original Schreibweise den Vortritt, auch wenn man die Wörter natürlich nach der deutschen Grammatik flektiert.

pr0g4m1ng
2009-04-10, 00:37:46
Letztens im Seminar:

"Den wichtigen Passus habe ich nochmal gehighlighted."

AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!!!! !!!111111111111111

Genau das wollte ich auch gerade als Beispiel bringen. Wenn man englische Formen benutzt läuft man Gefahr irgendwann Mischformen bilden zu müssen oder bestimmte Sätze nicht mehr so stellen zu können.

Daher ist IMO releast vorzuziehen und nach Möglichkeit auf englische Verben zu verzichten.