PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Englische Bewerbung - bitte checken!


Mr Power
2009-04-29, 19:05:50
Hey,

ihr würdet mir einen riesen Gefallen tun wenn ihr euch mal folgende Bewerbung anschauen könntet. Ich bräuchte eine fehlerfreie Version bis spätestens Morgen und schaff es leider nicht mehr, einen Muttersprachler deshalb zu fragen. Tausend Dank im Voraus.


Dear Sir or Madam,

your advertisement for an internship in International Direct Marketing and Event Communication caught my immediate attention. Not only would it be a perfect chance for the start of my professional career, but also an ideal experience for me, as I have a very strong interest in communication and marketing.

I consider communication and marketing to be successful, when they can translate the complexity of today’s world into an understandable language for all. Thus, a prolific delivered message only brings benefits, as it advances interaction and helps making the right decisions.

From my studies in xxx and xxx , I gained substantial experience in precise and sound researching as well as in arranging and realising my work independently. After placing the most emphasis on family and consumer sociology during my undergraduate studies, I focussed more on international politics and political economy during my postgraduate studies.

I furthermore gained fundamental knowledge in the field of political communication at my job as a student assistant at xxx and first insight into journalism during a short work experience placement at xxx. Moreover, I acquired theoretical skills in managing events during a university course, which I could practically exert with privately organising and promoting two events with up to 250 visitors.

I recently submitted my master thesis for correction and would like to spend the remaining time as a student working in my favourite occupational field, being part of a highly motivated work environment, and forging first contacts. I would consider the opportunity of gaining insight into world-class marketing and communication at xxx an honour.

I will be available from next month on and would be glad to meet with you. Please find my curriculum vitae attached. Additionally, you can download a German language version, as well my references, from my web site xxx.de. I am looking forward to hearing from you soon.

Yours faithfully,

xxx xxx

RMC
2009-04-29, 19:34:51
Also jetzt mal unabhängig von Grammatik und Rechtschreibung, bei so einer Einleitung fallen dem Personaler vor Langeweile garantiert die Augenlieder zu.

Der Text gehört umgestaltet. Einleitung raus, das stärkste Argument zuerst, persönliche Einschätzung (wenn überhaupt, denn das ist Thema des Aufnahmegesprächs), zum Schluss.

Mr Power
2009-04-29, 19:45:00
Ok, dann den zweiten Absatz als ersten? Dafür den ersten ganz raus - zusammen sind mir die nämlich zu fett. Oder den zweiten Absatz ganz raus?

Was missfällt dir an Rechtschreinung und Grammatik genau, so pauschal kann ich das leider schlecht korrigieren.

RMC
2009-04-29, 19:56:00
Da es sich um einen Studenten handelt der ein Praktikum wünscht, ist das stärkste Argument sicher das Studium auf der Uni/FH xx und die bereits erworbene Erfahrung in diesen Bereichen.

Darum würd ich mit den Absätzen 3,4 und 5 anfangen.

Absatz zwei schreit nach "Captain Obvious to the rescue!". Die Leute dort wissen das alles bereits...der Satz macht also in der Bewerbung wenig Sinn, und zum angeben ist er nicht geeignet. Fakten zählen im Anschreiben.


An der Grammatik und Rechtschreibung hab ich jetzt spontan nach 2x schnell durchlesen gar nix auszusetzen

redfalcon
2009-04-29, 20:01:08
Dear Sir or Madam,

your advertisement for an internship in International Direct Marketing and Event Communication caught my immediate attention. Not only would it be a perfect chance for the start of my professional career, but also an ideal experience for me, as I have a very strong interest in communication and marketing.

I consider communication and marketing to be successful, when they can translate the complexity of today’s world into an understandable language for all. Thus, a prolific delivered message only brings benefits, as it advances interaction and helps making the right decisions.

From my studies in xxx and xxx , I gained substantial experience in precise and sound researching as well as in arranging and realising my work independently. After placing the most emphasis on family and consumer sociology during my undergraduate studies, I focussed more on international politics and political economy during my postgraduate studies.

I furthermore gained fundamental knowledge in the field of political communication at my job as a student assistant at xxx and first insight into journalism during a short work experience placement at xxx. Moreover, I acquired theoretical skills in managing events during a university course, which I could practically exert with privately organising and promoting two events with up to 250 visitors.

I recently submitted my master thesis for correction and would like to spend the remaining time as a student working in my favourite occupational field, being part of a highly motivated work environment, and forging first contacts. I would consider the opportunity of gaining insight into world-class marketing and communication at xxx an honour.

I will be available from next month on and would be glad to meet with you. Please find my curriculum vitae attached. Additionally, you can download a German language version, as well as my references, from my website xxx.de. I am looking forward to hearing from you soon.

Yours faithfully,

xxx xxx


Einiges hört sich mMn irgendwie seltsam an, unnatürlich. Aber ich kenn mich mit Bewerbungs- und Wirtschaftsenglisch nicht wirklich aus, eventuell "muss" sich das so anhören. Ich finde nur, dass da zuviel Blabla drin ist. "Captain Obvious to the rescue!" triffts zum Teil ganz gut :D

Mr Power
2009-04-29, 20:02:33
Absatz eins würde ich ehrlich gesagt ganz gerne drinlassen da das als Hinleitung und als Beschreibung um welche Stelle es eigentlich geht (die haben ja nicht nur die ausgeschrieben) wichtig ist. Absatz zwei kann ich in der Tat komplett streichen - der stammt eh aus der alten Marotte wenigstens einen motivational Teil drinzuhaben (was allerdings lediglich in einem covering letter nicht zu suchen hat, sondern eher in einen letter of motivation reingehört - das stimmt schön).

Sonst noch Meinungen? Ich würde mich freuen.

@ redfalcon: Erstmal danke! Bist du dir mit "website" sicher? Mein Dictionary sagte entweder zusammen oder auseinander. "Looking forward to ..." wird beim Verb immer mit -ing benutzt. Insofern bin ich mir beim letzten Satz ziemlich sicher, dass er richtig ist. Mit dem Bla stimmt schon irgendwie, aber die Hard-Facts gibts dann im Lebenslauf und ich nöchte ehrlich gesagt Doppelungen mit dem vermeiden.

Berni
2009-04-29, 20:09:48
@redfalcon:
Moss ( http://www.youtube.com/watch?v=xqQ6Z-HmAqY ) sagt aber auch "looking forward to hearing from you" :D

redfalcon
2009-04-29, 20:16:43
Das "to hearing" hört sich aber total seltsam an :| Aber Google sagt das gleiche wie ihr. Naja, wieder was gelernt :D

Edit: "web site" und "website" gehen wohl beide. Aber "website" wird wohl häufiger (http://www.googlefight.com/index.php?lang=en_GB&word1=%22web+site%22&word2=website) verwendet.

RMC
2009-04-29, 20:16:57
Absatz eins würde ich ehrlich gesagt ganz gerne drinlassen da das als Hinleitung und als Beschreibung um welche Stelle es eigentlich geht (die haben ja nicht nur die ausgeschrieben) wichtig ist.

Naja, um welche Stelle es geht schreibt man in den Betreff ;)

Du musst das mit den Augen eines Personalers sehen. Der hat schon so unendlich viele Anschreiben gesehen, und jede fängt gleich uninteressant an ;) Man kann also mit wenig Aufwand viel erreichen, um gleich mal positiv aufzufallen.

Nämlich:

your advertisement for an internship in International Direct Marketing and Event Communication caught my immediate attention.

Obviously. Warum hätte ich sonst geschrieben?

Gerne wird auch oft dieser Fehler gemacht:

Mit großem Interesse hab ich ihre Anzeige vom 24.4.2009...

*schnarch* ;)

Ich mein, die wissen, dass du die Anzeige irgendwie gelesen hast, sonst wäre nicht diese Mail im Posteingang gelandet. Unnötig also, das zu erwähnen.


Not only would it be a perfect chance for the start of my professional career, but also an ideal experience for me, as I have a very strong interest in communication and marketing.

Obvious the second. Dass man Interesse hat ist Voraussetzung, dass man sich von dem Job was erwartet ist klar. Es besteht kein nachvollziehbarer Grund, das ganze Geschwafel drin zu lassen.

Just my 2 cents

Mr Power
2009-04-29, 20:33:05
Naja, um welche Stelle es geht schreibt man in den Betreff ;)

Du musst das mit den Augen eines Personalers sehen. Der hat schon so unendlich viele Anschreiben gesehen, und jede fängt gleich uninteressant an ;) Man kann also mit wenig Aufwand viel erreichen, um gleich mal positiv aufzufallen.

Nämlich:



Obviously. Warum hätte ich sonst geschrieben?

Gerne wird auch oft dieser Fehler gemacht:



*schnarch* ;)

Ich mein, die wissen, dass du die Anzeige irgendwie gelesen hast, sonst wäre nicht diese Mail im Posteingang gelandet. Unnötig also, das zu erwähnen.




Obvious the second. Dass man Interesse hat ist Voraussetzung, dass man sich von dem Job was erwartet ist klar. Es besteht kein nachvollziehbarer Grund, das ganze Geschwafel drin zu lassen.

Just my 2 cents

Vollkommen richtig.

Dear Sir or Madam,

an internship at xxx would not only would be a perfect chance for the start of my professional career, but also an ideal experience for me, as I have a very strong interest in communication and marketing.

From my studies in xxx and xxx , I gained substantial experience in precise and sound researching as well as in arranging and realising my work independently. After placing the most emphasis on family and consumer sociology during my undergraduate studies, I focussed more on international politics and political economy during my postgraduate studies.

I furthermore gained fundamental knowledge in the field of political communication at my job as a student assistant at xxx and first insight into journalism during a short work experience placement at xxx. Moreover, I acquired theoretical skills in managing events during a university course, which I could practically exert with privately organising and promoting two events with up to 250 visitors.

I recently submitted my master thesis for correction and would like to spend the remaining time as a student working in my favourite occupational field, being part of a highly motivated work environment, and forging first contacts. I would consider the opportunity of gaining insight into world-class marketing and communication an honour.

I will be available from next month on and would be glad to meet with you. Please find my curriculum vitae attached. Additionally, you can download a German language version, as well as my references, from my website xxx.de. I am looking forward to hearing from you soon.

Yours faithfully,

Den Anfang hab ich mal zusammengekürzt. Ich finde allerdings das mit dem Interesse sollte ich trotzdem drinnlassen 1) als Opener und 2) weil meine Qulifikation eben nicht perfekt auf das Profil passt und ich somit wenigstens kurz erkläre warum ich mich trotzdem darauf bewerbe.

hmx
2009-04-29, 21:04:19
Fakten zählen im Anschreiben.




Nein, er bewirbt sich in GB nicht in Deutschland. ;)

RMC
2009-04-29, 21:11:55
Nein, er bewirbt sich in GB nicht in Deutschland. ;)

Wenn du mir noch verrätst woher du das wissen willst.. :|

Und eine gute Bewerbung ist nicht nur auf die deutsche Sprache beschränkt ;)

Mr Power
2009-04-29, 21:12:37
Nein, er bewirbt sich in GB nicht in Deutschland. ;)

Tja, das ist so ein bisschen strange. Es ist für ein Deutsches (international operierendes) Unternehmen die eine englische Bewerbung haben wollen. Hab aber bis jetzt nur englische Bewerbungen für UK geschrieben und mich natürlich an meinen alten Bewerbungen orientiert. Deshalb kann da schon noch das übliche UK-Geschwafel drin sein. Inwiefern die das haben wollen oder nervig finden, weiß ich nicht.

@RMC: Meine Erfahrung ist auch das die in UK bei Bewerbungen weitaus mehr Geschwafel drin haben wollen als das hier üblich ist. Als meine ehemalige englische Mitbewohnering damals meine Bewerbungen durchgegangen ist, war mir das fast peinlich weil sie da noch so viel Geschwafel und vor allem Geschleime mit rein gepackt hat.

RMC
2009-04-29, 21:39:14
@RMC: Meine Erfahrung ist auch das die in UK bei Bewerbungen weitaus mehr Geschwafel drin haben wollen als das hier üblich ist. Als meine ehemalige englische Mitbewohnering damals meine Bewerbungen durchgegangen ist, war mir das fast peinlich weil sie da noch so viel Geschwafel und vor allem Geschleime mit rein gepackt hat.

Und du bist sicher, dass sie Bescheid gewusst hat? ;)

Nun, was das Geschwafel angeht: bezüglich eigener Einschätzung und Softskills kann man auch bei uns - wie ich schon sagte - am Ende der Bewerbung noch einiges anführen, dann, wenn man eh schon fast fertig mit lesen ist.

Wer das mag wirds lesen und wers nicht will (ich würds wie gesagt lieber auslassen, aber ok), hat immerhin schon das Wichtigste gehört. Und das ist überall gleich, so unterschiedlich sind Personaler nicht.

Wichtig sind die ersten 2 Absätze, damit man Aufmerksamkeit kriegt, sonst wird sich der Herr Personaler die nächste Mail im Eingang ansehen. Und das - kann ich dir versichern - ist international so ;)

Senior Sanchez
2009-04-29, 21:44:44
Da hätte ich gleich mal ne Frage.
Ich war vor kurzem auch in der Verlegenheit eine englische Bewerbung zu schreiben und anscheinend benutzen die Amis und die UKler andere Bezeichnungen für das Wort "Praktikum".
Während die Amis mehr internship verwenden, so scheint in UK mehr der Begriff "industrial placement" gebräuchlich zu sein.

Xanatos
2009-04-29, 21:47:26
UK = work placement/experience
internship = meistens bezahlt

redfalcon
2009-04-29, 21:47:52
Da hätte ich gleich mal ne Frage.
Ich war vor kurzem auch in der Verlegenheit eine englische Bewerbung zu schreiben und anscheinend benutzen die Amis und die UKler andere Bezeichnungen für das Wort "Praktikum".
Während die Amis mehr internship verwenden, so scheint in UK mehr der Begriff "industrial placement" gebräuchlich zu sein.

Jep, placement ist BE; internship ist AE. Oder was wolltest du wissen?

Mr Power
2009-04-29, 21:50:29
Ja, die hatte schon nen Plan von dem was sie da macht. Hat mir immerhin auch nen Job eingebracht. Die Soft Skills beschreibt man ja eigentlich eher kurz und knapp in seinem Profile im CV. Es ist aber schon üblicher als in Deutschland, dass man dem potenziellen Arbeitgeber in UK etwas Honig um den Mund schmiert und gut und gerne auch mal auf die Kacke haut was die eigene Motivation betrifft. Allerdings schreibt man dafür auch eher einen motivational letter und nicht einen covering letter. Insofern stimmt deine Kritik schon teilweise.

@Senior Sanchez: Ich hab auch in UK immer internship gelesen oder "work experience" wenns kürzer war. Kommt aber vllt auch auf die Branche an.

hmx
2009-04-29, 22:10:36
Wer das mag wirds lesen und wers nicht will (ich würds wie gesagt lieber auslassen, aber ok), hat immerhin schon das Wichtigste gehört. Und das ist überall gleich, so unterschiedlich sind Personaler nicht.



Oh doch, die sind schon anders in GB bzw den USA.

RMC
2009-04-29, 22:23:47
Oh doch, die sind schon anders in GB bzw den USA.

Das war auf das "Wichtigstes Argument zuerst" bezogen :)

Senior Sanchez
2009-04-29, 22:25:42
Jep, placement ist BE; internship ist AE. Oder was wolltest du wissen?

Genau das wollte ich wissen und somit auch gleich einen Hinweis an den Threadersteller zu geben, dass es vielleicht gut wäre, die entsprechende Variante zu wählen.

Mr Power
2009-04-29, 22:31:13
Da bin ich mir nicht sicher. Die FT bspw. - als klassische Britische Zeitung - bietet Research Internships an. Die Stelle ist auch als Internship ausgeschrieben, bei einem Europäischen, eigentlich Deutschem Unternehmen. Von daher denke ich, ist BE schon ok. Dict.cc macht die Unterscheidung auch nicht, Leo hingegen schon.

Popeljoe
2009-04-29, 22:32:20
Das war auf das "Wichtigstes Argument zuerst" bezogen :)
;)
Amerikaner stehen meist genau nicht auf dieses ganze UK Geschwafel, die sind da wesentlich direkter auf den Punkt.

Xanatos
2009-04-29, 22:32:34
Wie gesagt, internships sind oft bezahlt und dauernd dementsprechend auch oft länger.

Mr Power
2009-04-29, 22:36:56
Ich hätte hier noch eine "Finale" Version. Falls ihr noch einmal Anmerkungen loswerden möchtet - vor allem bezogen auf Rechtschreibung und Grammatik - wäre ich dankbar.


Dear Sir or Madam,

an internship at xxx would not only be a perfect chance for the start of my professional career, but also an ideal experience for me, as I have a very strong interest in communication and marketing.

From my studies in xxx and xxx, I gained substantial experience in precise and sound researching as well as in arranging and realising my work independently. After placing the most emphasis on family and consumer sociology during my undergraduate studies, I focussed more on international politics and political economy during my postgraduate studies.

I furthermore gained fundamental knowledge in the field of political communication at my job as a student assistant at xxx and first insight into journalism during a short work experience placement at xxx. Moreover, I acquired theoretical skills in managing events during a university course, which I could practically exert with privately organising and promoting two events with up to 250 visitors.

I recently submitted my master thesis for correction and would like to spend the remaining time as a student working in my favourite occupational field, being part of a highly motivated work environment, and forging first contacts. I would consider the opportunity of gaining insight into world-class marketing and communication at xxx an honour.

I will be available from next month on and would be glad to meet with you. Please find my curriculum vitae attached. Additionally, you can download a German language version, as well as my references from my website xxx.de. I am looking forward to hearing from you soon.

Yours faithfully,

xxx xxx

hmx
2009-04-29, 22:39:09
Das war auf das "Wichtigstes Argument zuerst" bezogen :)

Achso.

Was die Internship-Angelegenheit angeht bin ich mir da nicht so sicher dass dies nur AE ist. Als ich in GB war hat man auch sehr oft das Wort Internship verwendet. Ich glaube dass mit ein Placement ein eingeschobenes Jahr im Studium ist in dem man ein Praktikum macht (wie in D ein Praktikumssemester) gemeint ist. Unter Internship versteht man ein Praktikum ausserhalb des Studienzeitraums oder in den Semesterferien.

Senior Sanchez
2009-04-29, 23:01:12
Achso.

Was die Internship-Angelegenheit angeht bin ich mir da nicht so sicher dass dies nur AE ist. Als ich in GB war hat man auch sehr oft das Wort Internship verwendet. Ich glaube dass mit ein Placement ein eingeschobenes Jahr im Studium ist in dem man ein Praktikum macht (wie in D ein Praktikumssemester) gemeint ist. Unter Internship versteht man ein Praktikum ausserhalb des Studienzeitraums oder in den Semesterferien.

Hmm, das könnte natürlich sein.
Ich hatte auch mal bei Bentley Motors geschaut und die reden durchgängig von placement, aber das würde da auch sehr gut zu deiner Erklärung passen.

Aber wenn ich Mr Power richtig verstanden habe, stand in der Anzeige eh internship und damit ist der Drops doch gelutscht - wenn die internship sagen, so bewirbt man sich auch auf ein internship.

Aber ich hätte noch ne Frage an dich, Mr Power: Kannst du irgendwie direkt an die dafür zuständige Person kommen bzw. an den Namen und Kontaktdaten von der? Denn ich habe mal gelesen, dass das Dear Sir or Madam gerade im englischen Sprachraum echt nur eine Notlösung in der Bewerbung sei - eine direkte Anrede der betroffenen Person sei dagegen fast Pflicht. Das stand zumindest so in meinen Quellen.

Mr Power
2009-04-29, 23:07:13
Ich werd Morgen wohl nochmal telefonisch nachfragen und versuchen das rauszufinden. Bis jetzt war das alles etwas Allgemein gehalten.

Gunaldo
2009-04-30, 09:11:21
diese ganzen "I" an den satzanfängen sehen ein bißchen komisch aus. vielleicht könntest du dort ein bißchen mehr abwechslung einbauen :)

McLuemmel
2009-04-30, 14:06:13
"I furthermore"

ich würde eher sagen: Furthermore I

"I will be available"

i would be available