PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Versteht ihr Filme auf Englisch?


mapel110
2009-07-12, 02:46:07
Also ich kann mir die meisten Filme erst auf Englisch anschauen, wenn ich sie zuvor auf Deutsch gesehen habe. Ich bin eigentlich recht gut, was Englischkenntnisse angeht, aber bei Filmen werden 1. mal viele Wörter verschlissen, dass man sie mit Schulenglisch erst gar nicht verstehen kann und 2. Spielen viele Gags und Witze auf Amerikanische Stars und Shows an, die man hier erst gar nicht kennt. Und 3. gibts ja auch noch viele Sprichwörter, die es so im Deutschen auch gar nicht erst gibt.

Gohan
2009-07-12, 02:55:33
Kommt immer auf den Schauspieler an, wobei ich da auch schon einiges gewöhnt bin. Was sich manche da zusammen nuscheln ist nicht schön. Aber im großen und ganzen habe ich keine Probleme.

[dzp]Viper
2009-07-12, 02:58:52
Ja in 90% der Filme kein Problem.

Es gibt natürlich auch Film wo es schwierig wird da dort ein bestimmter Slang oder Dialekt gesprochen wird (HipHop-Filme z.B.).

_DrillSarge]I[
2009-07-12, 03:02:04
bei stallone muss ich ab und zu zweimal hinhören (wobei der sowieso keine epischen monologe hält), sonst kein problem :D.

Tesseract
2009-07-12, 03:08:17
normalerweise hab ich null probleme damit, es gibt aber ab und zu ausnahmen. das liegt aber weniger an der sprache sondern an der miesen aufnahme am set. das würde man auch auf deutsch kaum verstehen.

Tesseract
2009-07-12, 03:14:37
Viper;7409952']Es gibt natürlich auch Film wo es schwierig wird da dort ein bestimmter Slang oder Dialekt gesprochen wird (HipHop-Filme z.B.).

so in der art?
http://img528.imageshack.us/img528/8698/1247270859322.th.jpg (http://img528.imageshack.us/i/1247270859322.jpg/)

:D

versteht ihr zero punctuation ohne probleme?

Sewing
2009-07-12, 03:15:44
Nö keinerlei Probleme!

Der Einzige Film, bei dem ich Probleme hatte war "No country for old men" Oo

Fetza
2009-07-12, 03:45:02
Also ich würde mich so auf 70% verständnis einschätzen. Also ich verstehe meist nicht alles, aber den großteil dann doch, das reicht um die story zu verstehen.

Wenn ihr euer englisch mal testen wollt, schaut dagon auf englisch - was der alte seesack da labert ist völlig unverständlich, zumindest für mich. :D

doublehead
2009-07-12, 04:23:57
Amerikanische Filme sind viel einfacher zu verstehen, als britische. Da muss ich mich etwas länger reinhören. Dann geht es aber auch. Ich verstehe so gut wie alles.
Der einzige Film bei dem ich Probleme hatte war "Brick", da er unheimlich viel amerikanische Jugendsprache enthält. Das war auch der einzige Film der auf dem FantasyFilmFest mit deutschen Untertiteln lief. Und das war auch gut so.

Iceman346
2009-07-12, 04:47:32
Versteht ihr Filme auf Englisch?

Jupp, zu geschätzt 98%. Probleme gibts bei extremen Dialekten, sehr aktuellen/unbekannten Anspielungen und ungebräuchlichen Wörtern die mir vorher noch nie begegnet sind.

Mit normalen Witzen/Wortspielen hab ich keine Probleme.

versteht ihr zero punctuation ohne probleme?

Jupp, problemlos. Find ihn eigentlich gut verständlich, er spricht zwar sehr schnell, aber ziemlich klar.

Den Großteil meines Wortschatzes/Sprachverständnisses hab ich mir über englische Bücher, Filme und Spiele angeeignet. In der Schule war ich noch arg schlecht in Englisch bis ich dann am Ende der 10. Klasse eine Nachprüfung darin machen musste, dann so langsam anfing mehr im Original zu lesen und damit entdeckte, dass es sich oftmals lohnt nicht die Synchro zu sehen/lesen. Im Abi wars dann ne 2 ;)

just4FunTA
2009-07-12, 04:58:26
Mit den meisten Serien habe ich kein Problem (wobei ich auch nicht behaupten will da gäbe es nicth die eine oder andere Szene wo ich was nicht verstehe) und auch "normale" Filme sind im großen und ganzen auch ok, aber eben wie gesagt nicht zu 100% jeden Spruch und jeden Witz.

Dann gibt es natürlich auch die anderen extrem Beispiele wo ich mich echt schwer tue. Todeszug nach Yuma habe ich so als negativ Beispiel in Erinnerung da habe ich den Film auf Englisch echt abgebrochen weil es echt die Hölle war hab fast kein Wort verstanden was die da vor sich hin gerotzt haben. Mit Englischen Untertitel war es dann aber einwandfrei aber die Aussprache habe ich echt als horror in Erinnerung kam mir schon wie die alten Opas vor die nichts mehr hören bei fast jeder Szene hä was was hat der grad gesagt asldfkadflkajf :D

Tesseract
2009-07-12, 05:52:09
Jupp, problemlos. Find ihn eigentlich gut verständlich, er spricht zwar sehr schnell, aber ziemlich klar.
eben deshalb fage ich. wenn man das ohne probleme versteht (vor allem auch alle vokabel) liegt das problem bei unverständlichen filmen eher an der akustik als am sprachvermögen.

[dzp]Viper
2009-07-12, 05:55:30
Nein es liegt weiterhin am Sprachvermögen weil wir einfach keine "Nativ-Speaker" sind und bei solchen Dialekten und co. immer Probleme haben werden.

Tesseract
2009-07-12, 06:10:07
Viper;7410007']Nein es liegt weiterhin am Sprachvermögen weil wir einfach keine "Nativ-Speaker" sind und bei solchen Dialekten und co. immer Probleme haben werden.

natürlich kann ein native dieses dialektes feiner hören wenn die quali scheiße ist. trotzdem lassen sich die meisten verständnisprobleme lösen, wenn du dir das ganze mit kopfhörern in ordentlicher lautstärke anhörst statt über boxen irgendwo im raum. probier es einfach aus.

mapel110
2009-07-12, 06:30:37
Was ich noch vergessen hab, wenn ich einen Film auf Englisch schaue, muss ich mich viel mehr konzentrieren. Es strengt mehr an. Deswegen kann ich das auch nur sehr begrenzt genießen, eigentlich ist der Genuß dann ganz weg, weil es eben schon an Arbeit grenzt. Auf Deutsch ists wesentlich entspannter.

Controller Khan
2009-07-12, 09:10:37
eben deshalb fage ich. wenn man das ohne probleme versteht (vor allem auch alle vokabel) liegt das problem bei unverständlichen filmen eher an der akustik als am sprachvermögen.
Jep, die deutsche Synchro ist deutlich lauter.Das Original ist da realistischer, die Umgebung ist nun mal laut.
Ausnahmen sind Theaterdarsteller, die z.B "shakespeare"-Erfahrung mitbringen, die füllen den Raum ohne Probleme.
Nur ist das realistisch ?

Viper;7410007']Nein es liegt weiterhin am Sprachvermögen weil wir einfach keine "Nativ-Speaker" sind und bei solchen Dialekten und co. immer Probleme haben werden.
Gegenbeispiel:
Meine Muttersprache ist Deutsch und bin in Niederbayern aufgewachsen und verstehe die alten Bayern zum Teil überhaupt nicht.
Alles Übungssache, bei Bollywood Filmen tut ich mich schwer, obwohl Urdu/Hindu meine Vatersprache ist, da ich sowas fast nie schaue.
Bei englishen Filmen/Serien habe ich das Problem fast nie.

Karümel
2009-07-12, 09:15:08
Öfters, aber nicht immer.
Eigentlich schaue ich die Filme auf Deutsch, beim 2 mal dann auf Englisch mit deutschen Untertiteln da mein Englisch nicht das beste ist.
Was aber für mich nicht geht ist Jony Depp in Fluch der Karibik, da verstehe ich akum was, der "nuschelt" sich ein in seinen Bart.

{655321}-Hades
2009-07-12, 09:24:43
Früher war's ziemlich hart. Aber ich glaube fast, dass englische Filme und Serien das waren, was mein Englisch auf sein heutiges Niveau gebracht hat (und die englische Fachliteratur). Inzwischen verstehe ich so ziemlich alles. Amerikanische Dialekte sind inzwischen fast problemlos. Britische Dialekte finde ich weit schwieriger. Obwohl man mir sagt, ich hätte selbst einen. :|

Dafür habe ich inzwischen ein ästhetisches Problem mit deutscher Synchro. Das macht Kinobesuche schwierig.

Oid
2009-07-12, 09:59:51
Zu 100% verstehe ich eigentlich keinen englischen Film... Gibt immer ein paar Sachen, die nicht ganz verständlich sind.

Achja: Und bis jetzt hat mir noch keiner, der von sich behauptet keine Probleme mit englischen Filmen zu haben, eine Frage zur Sprache beantworten können, wenn ich mit demjenigen einen solchen Film angeschaut habe ;D.

Migrator
2009-07-12, 10:08:37
Ich verstehe fast alles. Nur Clint Eastwood in "Gran Torino" war hart :D

FireFrog
2009-07-12, 10:39:58
Würde sagen bei mir geht es, zum Inhalt verstehen reicht es eigentlich immer, außer was mir gerade einfällt bei ein paar NCIS Folgen, da versteh ich den Inhalt ab und zu nicht ganz ABER wenn ich die Folge dann auf Deutsch sehe versteh ich den auch nicht ganz :D

Aber sonst geht das immer gut, Dr. Who oder Torchwood find ich da z.B.: sehr nett schönes British English :)

Bubba2k3
2009-07-12, 10:42:13
Also ich kann mir die meisten Filme erst auf Englisch anschauen, wenn ich sie zuvor auf Deutsch gesehen habe.


Geht mir ganz genauso, besonders wenn es viele Dialoge gibt in denen sehr schnell gesprochen wird und/oder mehrere Personen sehr schnell abwechselnd sprechen. Bei sowas komme ich nicht mehr mit. :D
Und wie du schon gesagt hast, wenn es sich um Personen und/oder Vorgänge handelt, die wir so nicht wissen/kennen.

Muselbert
2009-07-12, 11:05:24
Sobald ich mich die ersten paar Minuten reingehört hab versteh ich fast alles. Probleme machen da eher englische Filme, da brauch ich ein paar Minuten mehr als bei amerikanischen...

Lurtz
2009-07-12, 11:20:02
Ich habe eigentlich keine Probleme, von Extremfällen abgesehen. Und die Amis finde ich einfacher zu verstehen als die Briten ;) Anspielungen sind so eine Sache, aber zum Beherrschen einer Sprache gehört ja auch, etwas über die Kultur zu wissen...

SgtDirtbag
2009-07-12, 11:32:10
Früher war's ziemlich hart. Aber ich glaube fast, dass englische Filme und Serien das waren, was mein Englisch auf sein heutiges Niveau gebracht hat (und die englische Fachliteratur). Inzwischen verstehe ich so ziemlich alles. Amerikanische Dialekte sind inzwischen fast problemlos. Britische Dialekte finde ich weit schwieriger. Obwohl man mir sagt, ich hätte selbst einen. :|

Dafür habe ich inzwischen ein ästhetisches Problem mit deutscher Synchro. Das macht Kinobesuche schwierig.Der Text haette fast 1:1 von mir stammen koennen. (y)

Wobei ich schon immer eine Vorliebe fuer die englische Sprache hatte, mir gefaellt der Klang einfach besser als der, der deutschen.
Mit 14 hab ich angefangen so ziemlich jedes Buch das ich besass noch mal auf Englisch zu lesen, mit 16 hab ich meinen ersten Film (Fight Club) komplett auf Englisch gesehen, ohne Untertitel oder ihn vorher auf Deutsch gesehen zu haben, und ich konnte problemlos saemtlichen Dialogen folgen. :cool:

Womit ich aber bis heute Probleme habe ist britisches Englisch, da muss ich mich schon ein bissl anstrengen um dem folgen zu koennen. :tongue:

Zur deutschen Syncro... fuer mich kommt neben schlechten Sprechern und miserabel uebersetzten Texten dort auch noch die rein technische Seite hinzu. Man hoert ab und zu heraus, dass es sich um nachtraeglich eingefuegte Tonspuren handelt die sich nicht ganz nahtlos in die originale Tonumgebung einfuegen, und eher wie ein Fremdkoerper wirken. So was in kombination mit den erstgenannten Punkten macht den Kinogang einfach zum Horrortrip. Ein hoch aufs Cinestar Original am Potsdamer Platz sag ich da nur. :tongue:

Gammaray
2009-07-12, 11:38:44
Was lernt man denn hier in Deutschland in der Schule? Amerikanisches Englisch oder britisches Englisch?

Migrator
2009-07-12, 11:41:07
BE

noid
2009-07-12, 11:43:47
Was lernt man denn hier in Deutschland in der Schule? Amerikanisches Englisch oder britisches Englisch?

Kommt drauf an...

BE

Also wir hatten 2 Jahre das Glück AE zu machen, weil die Lehrerin mit einem Amerikaner verheiratet war. In der Oberstufe hatten wir dann einige Tarantino-Filme X-D

@Topic:
Es gibt einige Filme da wirds schwer, aber die meisten Sachen wie Sitcom & Action sind kein Thema. Solange es keine Englischen Subs von in China übersetzen japansischen Zeichentrickserien sind... ist das meiste kaum ein Thema mehr.

Xanatos
2009-07-12, 11:45:43
BE

Man lernt Schulenglisch, aber garantiert kein BE.

Gammaray
2009-07-12, 11:50:34
Man lernt Schulenglisch, aber garantiert kein BE.

Was? Da wird hiezulande nochmal unterschieden? :eek:

drexsack
2009-07-12, 11:52:17
Ich arbeite dran, meine Freundin will nur leider immer auf deutsch luschern.

RMC
2009-07-12, 11:54:56
Ich verstehe vom Wortschatz her alles, aber je nach dem _wie_ es gesprochen wird, muss ich manchmal 2x hinhören.

In Filmen kommt es häufiger vor, dass die Schauspieler nuscheln, leise reden oder flüstern, schreien etc. und dann übertönen die Umgebungsgeräusche auch die letzten Wortfetzen. Ist dann manchmal etwas schwierig.

Goines
2009-07-12, 11:58:22
Zur deutschen Syncro... fuer mich kommt neben schlechten Sprechern und miserabel uebersetzten Texten dort auch noch die rein technische Seite hinzu. Man hoert ab und zu heraus, dass es sich um nachtraeglich eingefuegte Tonspuren handelt die sich nicht ganz nahtlos in die originale Tonumgebung einfuegen, und eher wie ein Fremdkoerper wirken.

Das ist beabsichtigt.
Wenn die Synchro nicht über den restlichen Filmgeräuschen liegen würde sondern genau in die Umgebungsgeräusche eingepast wäre, was technisch ohne probleme möglich ist und wie es bei der O-Ton Spur der Fall ist, würde jeder, selbst leute die die O-Ton Sprache nicht können, sofort sehen das Lippenbewegungen und gesprochenes nicht zusammenpassen.
Deutsche Syncro gehören zu den besten der Welt. Das ist zum einen positiv für die Leute die keine Fremdsprachen können, zum anderen negativ weil es die Hürde sich einen Film in O-Ton anzuschauen gegenüber anderen Ländern wo Syncro anders gemacht wird, zb O-Ton läuft im hintergrund mit und ein Sprecher spricht alle dialoge aus dem off in Landessprache drüber, deutlcih höher setzt.

Ontpoic
Ja ich verstehe Filme auf Englisch, ich schaue keine syncros soweit es sich vermeiden läßt, selten mit Freunden kommt es halt vor.

Xanatos
2009-07-12, 12:09:13
Was? Da wird hiezulande nochmal unterschieden? :eek:

Naja, offiziell wird BE unterrichtet, nur isses nicht wirklich BE.

Jego
2009-07-12, 12:18:40
Mein Problem ist eher selten der Wortschatz, oft ergibt sich das noch aus dem Kontext.
Eigentlich hab ich hauptsächlich Serien auf Englisch gesehen, das hat unser Englisch-Prof empfohlen, weil man sich über längere Zeit an die festen Charaktere gewöhnt und man somit sich nicht mehr so sehr auf die Aussprache konzentrieren muss, sondern den Satzbau aufnehmen kann.

OC California (bitte nicht schlagen:D ) ist z.B. für den Einstieg echt einfach.
King of Queens fiel mir auch noch nicht so schwer.
Scrubs empfand ich als hart, weil viel medizinisches Fachvokabular vorkommt und man die Witze oft nicht so richtig versteht.
Black Books verstand man die Witze eigentlich recht gut.
Und mein persönlicher Gau: Sopranos fand ich auf Englisch so schwierig, dass ich es dann nur noch auf Deutsch geschaut hab.

Rooter
2009-07-12, 12:59:32
Ich bin zwar in englisch lesen recht fit aber mangels Praxis leider nicht in zuhören. Wenn ich aber zusätzlich englische Untertitel dazu schalte gehts.

MfG
Rooter

Lurtz
2009-07-12, 13:08:41
Was lernt man denn hier in Deutschland in der Schule? Amerikanisches Englisch oder britisches Englisch?
Wir hatten BE, es wurde aber auch auf Unterschiede im AE hingewiesen. Was die Lehrer so zusammenreden ist natürlich wieder eine ganz andere Sache ;D

fi.suc
2009-07-12, 13:10:15
95%.

Und selbst wenn ich nicht jedes einzelne Wort verstehe, kann ich mir das aus dem Zusammenhang erschließen.

Ich schaue Filme (alleine) nur auf Englisch, leider ist das einigen Freunden zu anstrengend *gähn*...

mapel110
2009-07-12, 13:29:39
Gerade Sitcoms sind doch extrem schwierig zu verstehen. Es wird extrem viel geredet und gerade dort gibts doch ständig Anspielungen auf amerikanische Begebenheiten, die man hier gar nicht kennen kann.

Und was den Sound angeht, bei mir ists gerade umgekehrt. Ich find Filme atmosphärischer, wenn sie synchronisiert sind. Wenn ich O-Ton höre, verbinde ich damit deutsche Produktionen oder irgendwelche komischen selbstgemachten ARTE-Filmchen mit Untertitel. Liegt vielleicht daran, dass ich speziell in den 80igern viel Fernsehen gesehen hab und dort eben alles, was halbwegs gut gemacht und actionreich war, eben synchronisiert aus Amerika kam. :uponder:

w0mbat
2009-07-12, 13:31:10
Kein Problem, bis auf ein paar Ausnahmen wie zB Life of Brian und dergleichen. Bei manchen Schauspielern muss ich auch manchmal etwas genauer hinhören.

Filme auf Deutsch haben für mich keinen Flair.

Iceman346
2009-07-12, 13:38:19
Gerade Sitcoms sind doch extrem schwierig zu verstehen. Es wird extrem viel geredet und gerade dort gibts doch ständig Anspielungen auf amerikanische Begebenheiten, die man hier gar nicht kennen kann.

Kommt immer auf die Serie an. Ich hab mir neulich beispielsweise Home Improvement von vorne bis hinten angeschaut und dort ists mit Anspielungen nicht so wild.

Und was den Sound angeht, bei mir ists gerade umgekehrt. Ich find Filme atmosphärischer, wenn sie synchronisiert sind. Wenn ich O-Ton höre, verbinde ich damit deutsche Produktionen oder irgendwelche komischen selbstgemachten ARTE-Filmchen mit Untertitel. Liegt vielleicht daran, dass ich speziell in den 80igern viel Fernsehen gesehen hab und dort eben alles, was halbwegs gut gemacht und actionreich war, eben synchronisiert aus Amerika kam. :uponder:

Du verbindest deutsche Produktionen mit Filmen mit englischen Ton? ;)

Na jo, kann ich auf jeden Fall nicht nachvollziehen. Zwar sind deutsche Synchros oftmals echt ganz ordentlich, aber es gibt halt Filme/Schauspieler wo sie komplett versagen. Bestes Beispiel ist imo Hugo Weaving. Was der Mann in Matrix oder besonders V for Vendetta mit seiner Stimme anstellt ist einfach unsynchronisierbar und hört sich im Original absolut genial an.

Grey
2009-07-12, 13:39:12
Ich muss es meist etwas lauter hören als deutschen Ton und bei bestimmten Slangs muss ich mich erst "einhören" - wenn ich es akustisch gut höre, dann verstehe ich auch die Filme, bis auf die ein oder andere Vokabel vielleicht. Im generellen habe ich aber keine Probleme mit britischem und amerikanischem Englisch.

Jego
2009-07-12, 13:39:28
Filme auf Deutsch haben für mich keinen Flair.

Find ich auch, auf Englisch ist die Atmosphäre einfach besser. Besonders ist mir das eigentlich bei der Matrix-Trilogie aufgefallen, wie viel cooler die Dialoge auf Englisch sind. Speziell der Wortaustausch mit dem Architekten in Revolutions find ich super. Aber auch der Merowinger in Reloaded wirkt authentischer.

Matrix316
2009-07-12, 13:45:57
Hm, da ich seit 1998 Wrestling meistens auf englisch schaue und seit 2002 oder so auch Fantasybücher teils auf englisch lese gehts eigentlich. Schwer finde ich nur so englische Filme ala Guy Ritchie und so.

Jego
2009-07-12, 13:47:36
Schwer finde ich nur so englische Filme ala Guy Ritchie und so.

Die Zigeuner bei Snatch z.B.? ;D

Annator
2009-07-12, 13:49:56
Ich schaue Filme/Serien zu 80% nur auf englisch. Teilweise aber noch mit englischen Untertiteln. Wenn man mitlesen kann ist es besonders bei Akzenten einfacher. Britischer O-Ton ist nicht so einfach. ;)

Besonders Serien wie Prison Break, Heroes oder How I Met Your Mother ist auf deutsch einfach eine Schweinerei.


Was ich noch vergessen hab, wenn ich einen Film auf Englisch schaue, muss ich mich viel mehr konzentrieren. Es strengt mehr an. Deswegen kann ich das auch nur sehr begrenzt genießen, eigentlich ist der Genuß dann ganz weg, weil es eben schon an Arbeit grenzt. Auf Deutsch ists wesentlich entspannter.

Benutz englische Untertitel. Das anstrengen legt sich recht schnell.

mapel110
2009-07-12, 13:54:55
Benutz englische Untertitel. Das anstrengen legt sich recht schnell.
Wenn ich Untertitel benutze, dann bin ich ja nur am Lesen und sehe vom Schauspiel nix mehr.

Annator
2009-07-12, 14:00:34
Wenn ich Untertitel benutze, dann bin ich ja nur am Lesen und sehe vom Schauspiel nix mehr.

Na das geht wirklich. Versuchs mal. ;)

HyperX
2009-07-12, 14:07:54
Ja ich verstehe und liebe es Filme oder auch Serien in Englischer Sprache anzusehen.
Wenn es sich dabei um den O-Ton handelt ist das meist um ein vielfaches Besser als
die allzu oft vermurkste Deutsche Übersetzung. Weswegen ich Filme oder Serien oft
beim ersten sehen direkt im O-Ton angucke. Außerdem finde ich unterschiedliche Synchronstimmen
bei Deutscher Übersetzung sehr oft Störend.

Allerdings muss ich mich dem Threadstarter anschließen denn Anspielungen auf in Deutschland
unbekannte Schauspieler oder Personen sind leider oft ein Grund dafür das ich einen Witz nicht
verstehe aber das ist kein Grund das ganze auf Deutsch zu gucken.

Kai
2009-07-12, 14:10:31
Mein Englisch war generell schon nicht übel als ich 2005 in einer englischsprachigen Firma angefangen habe, war auch Einstellungsvoraussetzung. In den letzten vier Jahren hat sich das dann durch die Gegebenheiten so potentiert dass ich mittlerweile gar nicht mehr mitbekomme wenn mein Hirn auf Zweitsprache schaltet.

Gerade bei Filmen, Serien, Spielen etc. Manchmal ertappe ich mich dabei in Englisch zu denken und letzte Nacht hatte ich nen Traum der komplett in Englisch ablief. Ist schon witzig wie man sich auf sowas konditionieren kann. Dann habe ich noch einen großen englischen Freundes und Bekanntenkreis... sowas ergibt sich da einfach denke ich.

Momentan peile ich an mein Spanisch zu verbessern. Französisch ist okay, aber das geht mir lange nicht so einfach von der Hand wie Spanisch. Aber ich glaube kaum dass ich in einer Drittsprache auf mein Englisch-Niveau kommen werde, ganz einfach weil das Angebot viel kleiner ist.

Btw, ich schaue mir die Filme nicht etwa in Englisch an weil ich "Englisch einfach viel cooler und besser" finde als die Deutsche Übersetzung. Ich arbeite in der Loka-Industrie und weiß sehr wohl einzuschätzen wann eine Synchro gut ist und wann eben nicht. Dabei ist mittlerweile verdächtig viel Zeug was ich mit Bestnoten abhaken würde, wo Leute die nicht wissen was Loka für ein affenartiger Aufwand ist direkt schreien würden "Is doooooof!". Es ist echt nicht leicht eine vernünftige Synchro/Loka hinzubekommen, vor allem wenn die Vorgabe lautet die Erfahrung des englischen Native speakers auf den Deutschen Native speaker zu übertragen. Trotz allem bin ich nach wie vor der Meinung, dass gerade die Filmindustrie bei uns in Deutschland einen affenartig guten Job macht.

Chemiker
2009-07-12, 14:12:18
Ich verstehe nicht unbedingt jedes Wort in jedem Film, aber es reicht. Meist erinnere ich mich später gar nicht mehr daran, ob ich den Film auf englisch oder auf deutsch gesehen hatte...

Gertz
2009-07-12, 14:16:59
Ich verstehe fast alles. Nur Clint Eastwood in "Gran Torino" war hart :D
DEN fand ich wiederum sehr einfach.... wobei ich, bisher als einziges, probleme hatte war "Final Destination" der typ... der nuschelt in einer verdammten tour!

Serien (NCIS, How i met your mother etc) schau ich NUR auf englisch und selbst nen sehr guter Kumpel (russe) ist mittlerweile dabei, wenn ich englisch schau. Ich schalt ihm die englischen untertitel an und ab gehts. :D

In der Schule durften wir uns in der 8ten Klasse entscheiden, ob wir BE oder AE lernen wollen... da gabs dann andere buecher sogar. :|

Naja, ich hab mich fuer AE entschieden und bin bis heut dabei geblieben... Die einzige huerde waren die weiterfuehrenden Schulen...
Im abi hatte ich ne lehrerin, die meinte, sie wuerde nur BE gelten lassen und AE waer ja eh schlecht etc. pp... und selbst hat sie nen furchtbaren canadischen Dialekt... DAS ist wirklich schlimm... Aber nachdem ich mich eine stunde mit ihr unterhalten habe, weil ich es ungerecht empfand, dass ich mit AE nun hinten an haenge... hat sie wohl doch irgendwas anders gemacht und ich bin gerade so auf ne 2 gekommen, wobei ich mein englisch wesentlich besser einschaetze als das.

Bl@de
2009-07-12, 14:19:07
schaue filme/serien/... eigentlich nur noch auf englisch (wenn engl. der o-ton ist). kommt einfach besser rüber. nur bei manchen extremen dialekten brauch ich untertitel

Chemiker
2009-07-12, 14:22:08
Das Trio in Buffy Staffel 6 war schrecklich. Die haben sich einen zurechtgenuschelt...

Marcool
2009-07-12, 14:51:58
Ich habe es mal versucht auf Englisch Serien zu schauen ... verstehen tu ich leider eher selten was ... meist war die Sprache zu schnell, zu leise oder zu dumpf(?) .

Versucht habe ich es mit Scrubs , BSG und Invasions. Keine Chance -.-

pubi
2009-07-12, 15:33:40
Keine Probleme bis jetzt und schaue wenn möglich immer Original-Sync. Yahtzee von Zero Punctuation verstehe ich auch absolut problemlos. Wenn ich sonst nichts kann, Englisch kann ich ganz gut (Manchmal fallen mir Wörter auch nur auf Englisch sein und das deutsche Gegenstück nicht). :uup:

Englische Tonspur und dann dazu noch Untertitel finde ich aber ziemlich nervig, klaut zuviel vom Bild. ;(

Melc
2009-07-12, 16:36:12
Ja, verstehe alles. Dank verschiedener Auslandsaufenthalte in Verbidnung mit Schule und Arbeit

eViLsTieFel
2009-07-12, 16:50:52
Schaue eigentlich nur noch im englischen Original (natürlich nur bei Filmen, wo das auch die O-Ton Sprache ist ;)). Habe damit auch zu 99% keine Probleme. Bei Serien sowieso nicht, da man sich schnell an die einzelnen Charaktere gewöhnt und die Ausprache dann keine Rolle mehr spielt.

Auf Deutsch schaue ich eigentlich nur noch, wenn ich durch Gesellschaft dazu gezwungen werde. Solche Sachen wie Scrubs oder Two and a half men würde ich mir auch nicht auf Deutsch anschauen. Da geht einfach viel Witz verloren, weil es einfach nicht möglich ist, jedes native Wortspiel in die eigene Sprache zu bringen.

Außerdem würden mir dann die ganzen Witze entgehen, wo wieder die Deutschen verarscht werden (wenn z.B. ein Charakter einen Deutschen darstellen soll). Das ist meist einfach zu köstlich ;D.

Lyka
2009-07-12, 17:08:03
britische, irische, standard-amerikanische -> keine Sache
schottisch, gälisch, amerikanische Dialiekte -> neihen (ich erinnere mich an das fiese genuschel in Pulp Fiction oder das wtf-herrschaft-des-feuers-schottisch (vermut ich mal)

V2.0
2009-07-12, 17:26:30
Meist ganz gut, zur Not nutze ich die englischen Untertitel.

hasufell
2009-07-12, 17:29:22
britische, irische, standard-amerikanische -> keine Sache
schottisch, gälisch, amerikanische Dialiekte -> neihen (ich erinnere mich an das fiese genuschel in Pulp Fiction oder das wtf-herrschaft-des-feuers-schottisch (vermut ich mal)
same here

british english ist kein problem

diverse amerikanische dialekte vor allem in serien -> no way

und Schotten habe ich schon im RL gehört -> no way no xD

Xanatos
2009-07-12, 17:30:43
britische, irische, standard-amerikanische -> keine Sache
schottisch, gälisch, amerikanische Dialiekte -> neihen (ich erinnere mich an das fiese genuschel in Pulp Fiction oder das wtf-herrschaft-des-feuers-schottisch (vermut ich mal)

Was meinst du bitte mit gälischem Dialekt?

Lyka
2009-07-12, 17:34:25
sorry, meinte walisisch :D

(gälisch ist ja schon schottisch/irisch/keltisch)...

ja, ich meinte walisisch (y)

Matrix316
2009-07-12, 17:56:33
Die Zigeuner bei Snatch z.B.? ;D
Ich versteh Bauern aus Texas besser als so manchen Engländer. ;)

Annator
2009-07-12, 18:47:27
http://www.youtube.com/watch?v=hkdOkW47nUc


;)

Kai
2009-07-12, 18:49:23
http://www.youtube.com/watch?v=hkdOkW47nUc


;)

Keine Probleme hier. Ich hab sogar ein paar Kumpels die diesen Akzent draufhaben. Ich krieg erst Probleme wenn die besoffen sind :D

edit: Das beste war mir mit dem Akzent aber mal auf Set passiert. Wir drehten eine Szene, einer der Schauspieler wurde exakt wegen diesem Akzent ausgewählt. Er vergeigte ständig seinen Text und meinte dann plötzlich: "Hey, ich glaube ich versuchs mal lieber ohne properes Englisch, dann kann ich flüssiger reden". Wir kucken uns alle an und lachen los. Er war tatsächlich der Meinung, er redet Britisch.

AtTheDriveIn
2009-07-12, 19:09:12
Kein Problem. Arbeite bei einer amerikanischen Firma, von daher redet man täglich Englisch.
Schwer wird es wenn dich dort Inder auf Englisch volltexten. :)


Ich habe auch mit Büchern und Filmen/Serien die Sprache wieder trainiert, das bringt es wirklich.

Gertz
2009-07-12, 20:11:27
Kein Problem. Arbeite bei einer amerikanischen Firma, von daher redet man täglich Englisch.
Schwer wird es wenn dich dort Inder auf Englisch volltexten. :)


Ich habe auch mit Büchern und Filmen/Serien die Sprache wieder trainiert, das bringt es wirklich.
Ja... Hot/Crazy Scale mit nikki vendosa (?!) Triangle... sagt scho ne menge. xD

noid
2009-07-12, 20:21:23
Kein Problem. Arbeite bei einer amerikanischen Firma, von daher redet man täglich Englisch.
Schwer wird es wenn dich dort Inder auf Englisch volltexten. :)


Ich habe auch mit Büchern und Filmen/Serien die Sprache wieder trainiert, das bringt es wirklich.

Inder ist so ein Thema, wir hatten mal welche zu Besuch - einen habe ich nie verstanden, aber die anderen Inder meinten, dass sie den auch nicht verstehen X-D

AtTheDriveIn
2009-07-12, 20:24:24
Ja... Hot/Crazy Scale mit nikki vendosa (?!) Triangle... sagt scho ne menge. xD


vickie mendoza diagonal. :up:

Bubba2k3
2009-07-12, 22:29:17
Also interessieren würde mich das auf jeden Fall auch mal, Filme und/oder Serien in englisch zu schauen. Da aber meine einzigen "echten" Englischkenntnisse aus der Schulzeit stammen und die schon ein paar Jahre her ist, wäre halt die Frage, wie man das am besten anstellen sollte. Einen Film mehrmals auf deutsch anschauen und dann erst auf englisch oder erstmal mehrere Bücher und dann Filme auf englisch oder vorher beides genannte??

Was meint ihr, wie sollte ich das am besten angehen?


Edit:
Und wenn, dann welche Art von Büchern bzw. Filmen? Eher Romane/Krimis oder besser Fachbücher und eher Dokus oder besser "richtige" Filme?

Jego
2009-07-12, 22:38:29
Was meint ihr, wie sollte ich das am besten angehen?

Fang am besten mit ner Serie an, da tut man sich meiner Erfahrung nach leichter am Anfang, weil du dich über längere Zeit an die Aussprache der Leute gewöhnen kannst.
Stell dir dazu die Untertitel auf Englisch ein. Zu Beginn wirst du vermutlich noch recht viel mitlesen, aber das legt sich mit der Zeit und du wirst die Untertitel immer seltener brauchen.

Bubba2k3
2009-07-12, 22:44:51
Fang am besten mit ner Serie an, da tut man sich meiner Erfahrung nach leichter am Anfang, weil du dich über längere Zeit an die Aussprache der Leute gewöhnen kannst.
Stell dir dazu die Untertitel auf Englisch ein. Zu Beginn wirst du vermutlich noch recht viel mitlesen, aber das legt sich mit der Zeit und du wirst die Untertitel immer seltener brauchen.


Ok du meinst, ich soll die Sprache auf englisch einstellen und dazu parallel die Untertitel ebenfalls in englisch anzeigen lassen, ja?
Ich wollte gerade mit der 6. Staffel von Magnum anfangen, wäre das eine gute Wahl oder lieber etwas aktuelleres?

Und sollte ich zusätzlich dazu noch Bücher oder vielleicht auch Zeitungen/Zeitschriften lesen oder sollte das andere reichen?


Edit:
Ansonsten hätte ich nur noch CSI als aktuelle Alternative oder ist das egal, ob die Serie/der Film aktuell ist oder schon mehrere Jahre alt?

Lyka
2009-07-12, 22:46:17
Ok du meinst, ich soll die Sprache auf englisch einstellen und dazu parallel die Untertitel ebenfalls in englisch anzeigen lassen, ja?

ich antworte erstmal für mich: Ja, absolut (y). Hilft wirklich.

Bubba2k3
2009-07-12, 22:49:21
ich antworte erstmal für mich: Ja, absolut (y). Hilft wirklich.


Ja stimmt, das kann ich mir schon sehr gut vorstellen, daß das helfen kann. Mit dem Lesen habe ich deutlich weniger Schwierigkeiten als mit dem Verstehen. Da hätte ich eigentlich auch selber drauf kommen können, denn ich hatte das in der Vergangenheit schon das eine oder andere mal ausprobiert, habe das aber nach kurzer Zeit wieder aufgegeben. Wenn ich aber gleichzeitig mitlesen kann, wird mir das bestimmt helfen.

Danke schon mal für diesen Tip.

Jego
2009-07-12, 22:53:50
Ok du meinst, ich soll die Sprache auf englisch einstellen und dazu parallel die Untertitel ebenfalls in englisch anzeigen lassen, ja?


Genau so mein ich das. Es bringt dir nichts, wenn du die Sprachen mischst, weil du dann immer nur aufs Deutsche schaust/hörst.
Ob Magnum gut ist, weis ich nicht. Ich habs am Anfang mal mit Sledge Hammer probiert, da war aber blöd, dass Untertitel gekürzt waren und eben nicht das gleiche wiedergaben wie die Audiospur. Gleiches Spiel bei M.A.S.H.
Wenn du hast, würd ichs mal mit ner moderneren Serie probieren. Wichtig ist aber hauptsächlich, dass dir die Serie gefällt, dann verlierst du auch bei anfänglichen Schwierigkeiten nicht den Spaß daran.

Bücher hab ich mal Harry Potter ausprobiert auf Englisch, das machte mir persönlich keinen Spaß.
The Economist ist da mehr was für mich, das las ich aber nur deswegen auf Englisch, weil mir die deutschen Magazine in der Richtung nicht zusagten.

Bubba2k3
2009-07-12, 23:00:25
Ok, ich werde es mal mit Magnum probieren und wenn nicht, dann mit CSI. Alles andere ist entweder auch schon ein bißchen älter oder eben nicht mein Fall. Da hast du recht, daß wird sicherlich nichts bringen, wenn ich eine Serie schaue die ich nicht mag.
Nur wie soll ich mich bloß an die Originalstimmen gewöhnen, ich habe bei den ganzen Serien und Filmen immer nur die Synchronstimmen im Ohr. :D

Lyka
2009-07-12, 23:04:36
zum Glück hab ich hier CNN und BBC auf dem TV, hör ich gern nebenbei, wenn ich sonst surfe und nix kommt. Lässt sich gut verstehen, wenn man einfach unbewußt mithört

Jego
2009-07-12, 23:05:48
Nur wie soll ich mich bloß an die Originalstimmen gewöhnen, ich habe bei den ganzen Serien und Filmen immer nur die Synchronstimmen im Ohr. :D

Ich war nicht selten erstaunt, wie ähnlich die Stimmen z.T. sind.
Und manchmal sind die Orginalstimmen einfach viel besser, z.B. bei Vin Diesel :biggrin:

Schrotti
2009-07-12, 23:09:55
Nein, ich verstehe keine Filme auf Englisch weil ich das nie gelernt habe (gab es damals an meiner Schule nicht zur Auswahl).

Bubba2k3
2009-07-12, 23:11:33
Ich war nicht selten erstaunt, wie ähnlich die Stimmen z.T. sind.
Und manchmal sind die Orginalstimmen einfach viel besser, z.B. bei Vin Diesel :biggrin:


Ja, das mag ja sein, aber wenn ich die mir seit vielen Jahren bekannten Schauspieler sehe, aber nicht die dazu gehörende Stimme, dann denke ich, ich bin im falschen Film. :D

Ich werde das aber trotzdem machen.

Jego
2009-07-12, 23:16:56
Ich werde das aber trotzdem machen.

Wenn du es durchziehst, bereust du das auf keinen Fall! Ich hab mein Englisch so deutlich verbessern können. Aber nicht nur das "zuhören" ist einfacher geworden, auch das selber reden.
Bei mir kam dann noch hinzu, dass in meiner Stammkneipe ne Gruppe US-Soldaten ebenfalls zu Stammkunden wurden ;D

Lyka
2009-07-12, 23:24:44
manchmal muss man auch nicht direkt verstehen, um die Schönheit der Sprache zu fühlen...
so schau ich auch Amelie etc. an, einfach um die Melodie der Stimmen zu hören

Shakespeare-Verfilmungen sind toll, ich liebe diese Sprachkraft...

http://www.youtube.com/watch?v=UeU6jpmiF4I&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=E6aqCT49nMg
http://www.youtube.com/watch?v=GumLGIKT-Ak&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=_gE4K2sbSF4&feature=related

Gertz
2009-07-19, 05:04:08
vickie mendoza diagonal. :up:
3 mal nah dran und doch falsch X-D das verdient respekt. X-( ;(

Madman123456
2009-07-19, 08:33:30
Wenn man sie nicht so ganz versteht, gibts Untertitel; wer nicht unbedingt viel lesen will, man tut das nur kurzzeitig. Erstaunlich kurzzeitig bevor man die Untertitel ausstellen kann.
Dann versteht man eventuelle Sprichwörter nicht. War für mich kein Problem, hier fing ich schon an die ganzen Grausamkeiten zu erkennen die in deutschen Synchronisationen fabriziert werden manchmal.
Das was die Leute manchmal machen ist ziemlich grausam. Da versteh ich lieber ein paar vereinzelte Sprichwörter nicht. Die meisten kann ich eh wieder aus dem Kontext zusammenstückeln.

Später brauch ich auch das nicht mehr, die Amis sind bisschen doof und können sich daher nicht allzuviele Sprichwörter merken, folglich werden auch nicht allzuviele verwendet. :D

Tatsächlich liegt das eher an der Anzahl der lokalen Arten von Dialekten die auch die Sprichwörter mitprägen. So gibts Sprichwörter die hier normal sind, die aber der nächste Amikaner garnicht kennt.

In unserem klitzewinzigem Land haben wir Dialekte die teilweise von Dorf zu Dorf verschieden sind. Bei den Amis ist das natürlich noch viel weiter auseinander.

Die haben daher einen kleinen Sprichwortschatz der "universal"gültig und verständlich ist.
Die meisten davon sind gegenüber Sprichwörtern von Einwanderern nur wenig abgewandelt.
Aus dem Aschenputtel Märchen in welchem die Magd den Schuh angezogen bekam, weil er ihr passte, stammt "Den Schuh muss ich mir wohl anziehn.", wenn ich irgendwas gemacht hab oder irgendwas auf mich zutrifft, dann muss ich mir den Schuh anziehn.

In Amerikanien heissts dann "If the Shoe fits...". Das ist dann recht einfach zu erraten =)

Hucke
2009-07-19, 08:58:36
Ich könnt mich jetzt nur an einen Film erinnern in dem ich recht wenig mitbekommen hab: Pootie Tang. War zuerst ziemlich knifflig die Schauspieler zu verstehen, aber man gewöhnt sich dran.

Ansonsten hab ich mittlerweile einen gewissen Überblick über die amerikanische und britische Popkultur, kenne den einen oder anderen Star aus diesem Land und bin auch mit diversen Sprichwörtern vertraut. Langjähriger Konsum von englischsprachigen Filmen und Büchern hat da gut geholfen. Der Englisch Unterricht in der Schule hingegen hat bestenfalls Grundlagen vermittelt. Und das in 9 Jahren Unterricht.

mbee
2009-07-19, 09:48:24
Zu 99% (Ausnahmen sind extremer Slang und Dialekte).
Ich schaue grundsätzlich alle Filme in der englischsprachigen Version, sofern das möglich ist (im Kino OmU, auf DVD/BR ohne Untertitel), auch weil ich finde, dass die Synchronisation sehr vieler Filme, vor allem der neueren Datums, mittlerweile unter aller Sau ist: Das fängt bei offensichtlichen Übersetzungsfehlern an und hört bei der Auswahl unpassender Sprecher auf.

fi.suc
2009-07-19, 15:54:01
An alle Münchner: Die beste Kino-Anlaufstelle weit und breit ist das Cinema :)

www.cinema-muenchen.de

Da laufen NUR Filme in OV und ohne Untertitel (viiele Amis und Engländer im Publikum, wen wundert's..).
Dazu noch amerikanische Getränkegrössen (S=0,4 Liter) und Ben&Jerry's Eis :)

Die Kinokarten sind preislich normal, das drumeherum, insb. das Eis leider teuer...aber das ist eh überall teuer ;)

Und dazu ein besonderer Tipp: Die Sneak Preview immer Freitag Nacht um 23:00h

doublehead
2009-07-19, 16:41:38
Und in Köln geht man ins Metropolis.

http://www.metropolis-koeln.de/

Tagsüber läuft Kinderkino auf Deutsch, ab abends gibt es nur OV-Versionen.

Lyka
2009-07-19, 16:58:40
ich freu mich, das brüno in den neuen kant kinos in berlin kommt... sonst sah ich nur die dt. version

Crazy_Chris
2009-07-19, 22:06:45
Irgendwie scheinen hier ja ne ganze menge Sprachgenies zu sein. :rolleyes: 99% wird verstanden..naja wers glaubt. Also nur mit Schulenglisch auf garkeinen Fall.

Nur weil man der Handlung folgen kann heißt das doch noch lange nicht das man auch alles versteht.

Iceman346
2009-07-19, 22:25:02
Wer spricht hier von Schulenglisch? Auch wenn dus dir vielleicht nicht vorstellen kannst, es gibt tatsächlich Leute, die sich über die Schulbildung hinaus mit manchen Dingen beschäftigen.

fi.suc
2009-07-19, 22:44:28
Irgendwie scheinen hier ja ne ganze menge Sprachgenies zu sein. :rolleyes: 99% wird verstanden..naja wers glaubt. Also nur mit Schulenglisch auf garkeinen Fall.

Nur weil man der Handlung folgen kann heißt das doch noch lange nicht das man auch alles versteht.
..wie auch immer, aber die Signatur ist gut :D


hat etwas gedauert, bis ich das überrissen hab :D

mbee
2009-07-19, 22:49:10
Irgendwie scheinen hier ja ne ganze menge Sprachgenies zu sein. :rolleyes: 99% wird verstanden..naja wers glaubt. Also nur mit Schulenglisch auf garkeinen Fall.

Nur weil man der Handlung folgen kann heißt das doch noch lange nicht das man auch alles versteht.
Stell Dir vor: Es gibt auch Leute, welche englische Sprachkenntnisse auch nach der Schulzeit benötigen, anwenden und vor allem weiterentwickeln müssen... :rolleyes:

doublehead
2009-07-19, 22:57:02
Irgendwie scheinen hier ja ne ganze menge Sprachgenies zu sein. :rolleyes: 99% wird verstanden..naja wers glaubt. Also nur mit Schulenglisch auf garkeinen Fall.


Jaja, immer schön nach oben treten. Es soll tatsächlich Leute geben die sprachlich sehr begabt sind, bzw. es für ihren Job brauchen. Ich habe mit 12 angefangen englische Bücher mit danebenliegendem Wörterbuch zu lesen, ganz einfach weil es mich interessiert hat. Ich habe mir auch Liedtexte englischsprachiger Songs übersetzt, einfach aus Interesse. Und wenn man dann ein paar Mal nach England und die USA in Urlaub fliegt und darüberhinaus mal 2 Auslandssemester in Grossbritannien verbracht hat, dann kann man es einfach.

Wolfram
2009-07-19, 23:16:13
Zu 100% verstehe ich eigentlich keinen englischen Film... Gibt immer ein paar Sachen, die nicht ganz verständlich sind.

Achja: Und bis jetzt hat mir noch keiner, der von sich behauptet keine Probleme mit englischen Filmen zu haben, eine Frage zur Sprache beantworten können, wenn ich mit demjenigen einen solchen Film angeschaut habe ;D.
Genau so. Sind hier eigentlich nur Eliteschüler und Leute mit jahrelangen Auslandsaufenthalten im Forum? Oder haben viele einfach nicht verstanden, was sie nicht verstanden haben?

Ich verstehe Englisch schon deutlich besser als viele Leute aus meinem persönlichen Umfeld. Aber auf 100% oder nah daran werde ich bei _keinem_ Film kommen, ich neige allerdings auch nicht zum Selbstbetrug. Wenn ich mir Actionsfilme ansehe, verstehe ich schon das Allermeiste, Kunststück, bei der Dialogmenge und -tiefe.

Jede komplexer die Handlung wird, desto eher nimmt das Verständnis ab, ist ja auch logisch. Und am Schlimmsten sind Komödien, vor allem so etwas wie "Pulp" Fiction", da hab ich damals im Kino zB in den ersten Travolta/Jackson-Szenen _nichts_ verstanden, obwohl ich den Film vorher drei Mal auf Deutsch gesehen habe.

noid
2009-07-19, 23:19:39
Genau so. Sind hier eigentlich nur Eliteschüler und Leute mit jahrelangen Auslandsaufenthalten im Forum? Oder haben viele einfach nicht verstanden, was sie nicht verstanden haben?

Ich verstehe Englisch schon deutlich besser als viele Leute aus meinem persönlichen Umfeld. Aber auf 100% oder nah daran werde ich bei _keinem_ Film kommen, ich neige allerdings auch nicht zum Selbstbetrug. Wenn ich mir Actionsfilme ansehe, verstehe ich schon das Allermeiste, Kunststück, bei der Dialogmenge und -tiefe.

Jede komplexer die Handlung wird, desto eher nimmt das Verständnis ab, ist ja auch logisch. Und am Schlimmsten sind Komödien, vor allem so etwas wie "Pulp" Fiction", da hab ich damals im Kino zB in den ersten Travolta/Jackson-Szenen _nichts_ verstanden, obwohl ich den Film vorher drei Mal auf Deutsch gesehen habe.

Wenn du quasi alle Dokumente und 80% deiner elektronische Kommunikation in englisch abwickelst, dazu noch mind 10Std pro Woche am Telefon mit Amerika hängst + 1-2 native-speaker als Kollegen hast, da bleibt sehr viel hängen. =)

Ist wirklich nur Übung. Man sollte halt viel schauen, dann bleibt auch viel hängen. :|
Ich wette, dass das bei mir stark nachlassen würde, wenn meine Arbeit eine Andere werden würde.

edit: je größer der aktive/passive Wortschatz desto besser.
Vorallem "Kinderwitze" finde/fand ich super um die sprachlichen Dinge noch besser zu verstehen.
A joke: A polar bear walks into a bar and tells the bartender, “Give me a scotch and… Coke.”
“Why the long pause?” asks the bartender.
“I don’t know,” says the bear. “I’ve always had them.”
Über den hab ich tierisch gelacht, machen sonst nur 5-6 jährige ;)

HarryHirsch
2009-07-19, 23:28:00
wo isn der poll?

Xanatos
2009-07-20, 00:19:27
Ich versteh noch nicht mal bei einem dt. Film 100%.

Oid
2009-07-20, 00:56:23
Saugut wie sich die ganzen "Englisch-Könner" direkt angegriffen fühlen :).

Mag ja sein, dass der ein oder andere ziemlich fit in Englisch ist. Aber bei 90% aller "ich habe keine Probleme mit englischen Filmen"-Aussagen gehe ich davon aus, dass derjenige seine Englisch-Skills faken will oder an Selbstüberschätzung leidet.

An dieser Stelle wäre ein Poll vielleicht echt mal interessant.

doublehead
2009-07-20, 01:29:34
Saugut wie sich die ganzen "Englisch-Könner" direkt angegriffen fühlen :).
Na was erwartest Du, wenn einem unterstellt wird man sei ein Lügner ? Und niemand hat behauptet er verstehe 100%. Aber "so gut wie alles" trifft es bei mir schon ganz gut.
Es könnte sein dass ich bei wissenschaftlichen Dokumentationen mit jeder Menge Fachbegriffen ins Schleudern gerate, sehr wahrscheinlich sogar. Aber bis jetzt ist mir ausser "Brick" mit seinem doch sehr speziellen Jugendslang nichts an Filmen untergekommen was mir Probleme gemacht hätte.

Eggcake
2009-07-20, 01:44:00
Saugut wie sich die ganzen "Englisch-Könner" direkt angegriffen fühlen :).

Mag ja sein, dass der ein oder andere ziemlich fit in Englisch ist. Aber bei 90% aller "ich habe keine Probleme mit englischen Filmen"-Aussagen gehe ich davon aus, dass derjenige seine Englisch-Skills faken will oder an Selbstüberschätzung leidet.

An dieser Stelle wäre ein Poll vielleicht echt mal interessant.

Ganz ehrlich? Ich hatte bis jetzt eigentlich nur Schulenglisch, habe jedoch keinerlei Probleme mich schriftlich oder mündlich in englisch spontan auszudrücken.

Und ich habe keinerlei Probleme mit englischen Filmen. 100% verstehe ich natürlich nicht, gibt immerwiedermal Wörter die man nicht kennt, oder man verstehts nicht richtig. Doch ich habe auf meinem PC garantiert nicht über 60 Filme auf englisch, nur um angeben zu können. Und garantiert hör ich nicht grad ein UK-Hörbuch von Harry Potter, bei dem ich nur reinste Stimmen höre weil ich finde es sei so cool.


Seit Jahren sehe ich mir Serien nur noch in englisch an (und das sind ziemlich viele), gehe nur noch Filme auf englisch im Kino schauen, kaufe Bücher wenn möglich auf englisch (wenn's denn die Originalausgabe ist). Aber natürlich - ich mache das nur um cool dazustehn.
Und wenn ich das, mit meiner relativ begrenzten Englischbildung (Gymnasium) kann, dann können das andere schon lange. Wird von mir auch erwartet dass ich an der Uni englische Bücher/Texte lese und Vorlesungen werden ebenfalls in englisch gehalten.

Gott, seitdem die Leute wissen, dass ich Filme im O-Ton schaue habe ich so viele Nummern geschoben und neue Freunde gewonnen - so geil ey! :rolleyes:


Edit: Mag ja sein, dass es auch viele Leute gibt die Mühe mit englisch haben, doch dann unterstellt doch bitte den Leuten die es können nicht dass sie Angeber und Lügner seien...

Edit2: Bei gewissen Filmen müssen auch mal Untertitel her, weils wirklich zu schwer ist - aber die sind in meinem Fall dann auch immer englisch...

Nick Nameless
2009-07-20, 01:44:53
Also Gran Torino heute Abend war erst mal nich so einfach. Aber irgendwie, keine Ahnung, ging's von Minute zu Minute besser. Insgesamt klappt's aber ganz gut, schau seit nem Jahr alle DVDs auf englisch und will's auch aufgrund der besseren Atmosphäre nicht mehr missen.

mekakic
2009-07-20, 09:44:52
Mit Brat Pitt in Snatch hatte ich so meine Probleme und lustig war es trotzdem und generell [Ja!].

Sk_Antilles
2009-07-20, 16:02:49
Ohne Probleme.
Ich habe mehrere Jahre im Ausland gelebt und da gab es die Filme nur in englischer Sprache und dann mit dem entsprechenden Untertitel. Man gewöhnt sich ziemlich schnell drann und kann auch locker mit einem Ohr zuhören.

Dr.Doom
2009-07-20, 16:32:16
Also ich kann mir die meisten Filme erst auf Englisch anschauen, wenn ich sie zuvor auf Deutsch gesehen habe. Ich bin eigentlich recht gut, was Englischkenntnisse angeht, aber bei Filmen werden 1. mal viele Wörter verschlissen, dass man sie mit Schulenglisch erst gar nicht verstehen kann und 2. Spielen viele Gags und Witze auf Amerikanische Stars und Shows an, die man hier erst gar nicht kennt. Und 3. gibts ja auch noch viele Sprichwörter, die es so im Deutschen auch gar nicht erst gibt."Normal gesprochenes Englisch" verstehe ich problemlos, zB in irgendwelchen Anwaltsserien und das meiste von Emergency Room *duck* ;) .
Aber wenn da zuviel Slang hinzukommt oder zu schnell gesprochen wird (ganz übel: Eddi Murphy & Robin Williams in diversen Filmen) da komme ich dann nicht mehr mit und verstehe nur die Hälfte oder gar nichts mehr.

pest
2009-07-20, 17:24:11
Über den hab ich tierisch gelacht, machen sonst nur 5-6 jährige ;)

Kapier' ich nicht :( ... was hat denn der bär?

Dr.Doom
2009-07-20, 17:32:08
Kapier' ich nicht :( ... was hat denn der bär?
"why the long/big pause?" -- "why the long/big paws?"

Das ist ein Wortspiel, weil der Bär wohl eine Winterpause gemacht hat und lange/grosse Pranken hat.

Iceman346
2009-07-20, 17:36:59
Wobei das nen Witz ist, der gesprochen sicherlich deutlich besser funktioniert als gelesen.

pest
2009-07-20, 17:38:22
eisbären halten keinen winterschlaf...
und die pause bezieht sich doch auf die zwischen skotch und coke...aber auf paws wäre ich nicht gekommen...wieder was gelernt :) (weil ich jetzt auch weiß wie pause ausgesprochen wird ;)))

Müllprinz
2009-07-20, 17:42:20
Was mich viel mehr nervt als schlechte oder entstellte Dialoge, ist die "Verwendung" der immer selben Synchronsprecher. Manchmal weiß ich nicht, ob ich gerade Herr der Ringe, Smallville, Heroes usw. gucke. IMMER die selben Stimmen - DAS stört mich total.

Oid
2009-07-20, 17:54:04
Edit: Mag ja sein, dass es auch viele Leute gibt die Mühe mit englisch haben, doch dann unterstellt doch bitte den Leuten die es können nicht dass sie Angeber und Lügner seien...



Meine Meinung beruht halt - wie gesagt - auf Erfahrungen mit Leuten, die behaupteten keine Probleme mit Filmen in Originalsprache zu haben, aber von deren echten Fähigkeiten ich mich selbst überzeugen konnte :).

Die englische Sprache kann sehr einfach sein, aber mit ihren wahnsinnig vielen Vokabeln und Redewendungen sehr komplex.

Und ich für meinen Teil verstehe halt viele Filme nicht ohne Probleme. Obwohl ich gelegentlich auch mal ein englisches Buch lese bzw. Serien in Originalsprache schaue und auch mein Praxissemester im Ausland hatte (wenn auch kein englischesprachiges Ausland, aber in der Firma wurde halt Englisch gesprochen). Ich bin jetzt zwar nicht besonders sprachbegabt, aber auch nicht sonderlich weit unter dem Durchschnitt.

Aber vielleicht habe ich auch eine andere Vorstellung von "verstehen". Das kann ja von "grob wissen um was es geht" bis zu "über die Handlung reflektieren und dennoch noch den Dialogen folgen können" reichen.

mbee
2009-07-20, 18:15:21
Meine Meinung beruht halt - wie gesagt - auf Erfahrungen mit Leuten, die behaupteten keine Probleme mit Filmen in Originalsprache zu haben, aber von deren echten Fähigkeiten ich mich selbst überzeugen konnte :).

Die englische Sprache kann sehr einfach sein, aber mit ihren wahnsinnig vielen Vokabeln und Redewendungen sehr komplex.

Und ich für meinen Teil verstehe halt viele Filme nicht ohne Probleme. Obwohl ich gelegentlich auch mal ein englisches Buch lese bzw. Serien in Originalsprache schaue und auch mein Praxissemester im Ausland hatte (wenn auch kein englischesprachiges Ausland, aber in der Firma wurde halt Englisch gesprochen). Ich bin jetzt zwar nicht besonders sprachbegabt, aber auch nicht sonderlich weit unter dem Durchschnitt.

Aber vielleicht habe ich auch eine andere Vorstellung von "verstehen". Das kann ja von "grob wissen um was es geht" bis zu "über die Handlung reflektieren und dennoch noch den Dialogen folgen können" reichen.

Der allgemeine Wortschatz ist im Englischen zwar durchaus größer als im Deutschen, wenn man von der reinen Anzahl der Wörter ausgeht, da einige Synonyme mehr existieren als im Deutschen. Allerdings verwendet man dort deutlich weniger zusammengesetze Wörter als im Deutschen. Das bereitet vielen, die Deutsch lernen, dann auch ziemliche Probleme.

Auch ist der bei Spielfilmen eingesetzte Wortschatz doch meist recht beschränkt. Ich ging bei dieser Umfrage davon aus, dass sich das auch auf Spielfilme beschränkt. Und hier ist es IMO wirklich bei 99% keine große Leistung so ziemlich alles zu verstehen, wenn man selbst einen recht großen Wortschatz besitzt, den man natürlich nur durch aktives oder passives "Üben" bekommt:
Ich benötige Englisch oft im Job, hatte einige Auslandsaufenthalte und besitze recht viel englischsprachige Literatur (einfach weil die Bücher von US-Autoren meist viel früher zu haben sind).
Wenn man dann Filme grundsätzlich im O-Ton schaut, sofern möglich, bringt das über Jahre hinweg schon sehr, sehr viel.

Bei einer "Hardcore-Doku" über Philosophie oder Quantenphysik hingen hätte ich doch auch so einige Probleme ;)

Dr.Doom
2009-07-20, 18:18:28
eisbären halten keinen winterschlaf...
und die pause bezieht sich doch auf die zwischen skotch und coke...aber auf paws wäre ich nicht gekommen...wieder was gelernt :) (weil ich jetzt auch weiß wie pause ausgesprochen wird ;)))Ja, keine Ahnung, hab's nur grob überflogen: den Witz gibt's in 1001 Variationen, nur das mit der Frage nach der Pause/Paws + Antwort ist immer dasselbe. ;)

Tesseract
2009-07-20, 18:35:05
Mag ja sein, dass der ein oder andere ziemlich fit in Englisch ist. Aber bei 90% aller "ich habe keine Probleme mit englischen Filmen"-Aussagen gehe ich davon aus, dass derjenige seine Englisch-Skills faken will oder an Selbstüberschätzung leidet.

in einem "geek-lastigen" forum kann das durchaus stimmen.

ich war z.B. in der schule grottenschlecht in englisch.
allerdings schaue ich seit jahren die meisten filme und serien auf englisch, spiele fast alle spiele auf englisch, lese täglich englische nachrichten und andere englischsprachige seiten (digg+kommentare), lese bücher auf englisch (natürlich alles nur, wenn englisch die originalfassung ist) usw.
wenn man das eine zeit lang macht, kennt man irgendwann alle gängigen vokabel und redewendungen bis zur vergasung und liest auch die meisten fehler von natives (das sind nicht wenige - ich will einen euro für jedes falsch verwendete you're/your :D) sofort raus. mein englisch ist inzwischen um welten besser als das des damaligen klassenbesten - ganz einfach wegen dem anderen zugang.
bei den meisten hört englisch aber irgendwo knapp nach der schule auf.

was das angeht bin ich aber in meinem RL-umfeld (abgesehen von ein paar engen freunden) eine absolute ausnahme. aber ich denke mal die quote ist hier im forum bedeutend höher als im bevöklerungsschnitt.

noid
2009-07-20, 19:29:19
Ja, keine Ahnung, hab's nur grob überflogen: den Witz gibt's in 1001 Variationen, nur das mit der Frage nach der Pause/Paws + Antwort ist immer dasselbe. ;)

A horse in a bar, bar keeper "why such a long face?"

Oid ist halt nicht minder arrogant, wenn er nur sich als "Gatekeeper" definiert. Passt halt ins Forum ;D

Tesseract
2009-07-20, 19:51:22
und die pause bezieht sich doch auf die zwischen skotch und coke...aber auf paws wäre ich nicht gekommen...wieder was gelernt :)

geschrieben macht der witz auch überhaupt keinen sinn weil es da nichts miszuverstehen gibt - abgesehen davon, dass er den "scotch" vielleicht nicht trinken sondern essen will - aber darum gehts ja nicht. :D

Santini
2009-07-20, 20:27:05
Was mich viel mehr nervt als schlechte oder entstellte Dialoge, ist die "Verwendung" der immer selben Synchronsprecher. Manchmal weiß ich nicht, ob ich gerade Herr der Ringe, Smallville, Heroes usw. gucke. IMMER die selben Stimmen - DAS stört mich total.
ja mittlerweile fällt mir das auch immer mehr auf:wink: