aths
2011-08-30, 20:38:41
Ich komme gleich zur konkreten Frage, der einleitende Absatz soll nur Nachfragen im Vorhinein beantworten.
Beim Lesen des Bibeltextes kommt es mir an manchen Stellen auf ein möglichst umfassendes Verständnis an. In Hiob 2,9 sagt Hiobs Frau zum Beispiel je nach Übersetzung:
"Lästere Gott und stirb!" (EU)
"Sage Gott ab und stirb!" (LUT 1984)
"Fluche Gott und stirb!" (ELB)
Das sind ja schon Unterschiede. Auch im NT kommt es mir manchmal auf Exaktheit an. Dabei ist nicht nur eine Wort-für-Wort-Übersetzung gemeint, sondern auch, den Sinn der Wortwahl zu verstehen. Irgendwann will ich mir einen Markuskommentar und einen Lukaskommentar gönnen, mir aber vorher selbst ein genaues Bild vom Text machen.
Die Frage der Übersetzung ist relativ einfach geklärt: Der Luthertext ist die bekannteste und landläufig zitierte Version, aber die Übersetzung ist altertümlich formuliert und stellenweise ungenau. Die Einheitsübersetzung ist glaube ich der beste Kompromiss aus Lesbarkeit und Urtext-Nähe, aber offenbar nur als Lesebibel erhältlich.
Also bietet sich die Elberfelder an. Ich habe hier eine Studienbibel gefunden:http://www.amazon.de/Elberfelder-Studienbibel-Mit-Sprachschl%C3%BCssel-Handkonkordanz/dp/3417258588/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1314728250&sr=8-1 und eine Bibel mit Erklärungen: http://www.amazon.de/Elberfelder-Bibel-mit-Erkl%C3%A4rungen--/dp/3417258383/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1314728250&sr=8-2
Hat jemand eine Ahnung ob die Studienbibel inhaltlich die Erklärungen der Ausgabe im zweiten Linkt mit einschließt?
Beim Lesen des Bibeltextes kommt es mir an manchen Stellen auf ein möglichst umfassendes Verständnis an. In Hiob 2,9 sagt Hiobs Frau zum Beispiel je nach Übersetzung:
"Lästere Gott und stirb!" (EU)
"Sage Gott ab und stirb!" (LUT 1984)
"Fluche Gott und stirb!" (ELB)
Das sind ja schon Unterschiede. Auch im NT kommt es mir manchmal auf Exaktheit an. Dabei ist nicht nur eine Wort-für-Wort-Übersetzung gemeint, sondern auch, den Sinn der Wortwahl zu verstehen. Irgendwann will ich mir einen Markuskommentar und einen Lukaskommentar gönnen, mir aber vorher selbst ein genaues Bild vom Text machen.
Die Frage der Übersetzung ist relativ einfach geklärt: Der Luthertext ist die bekannteste und landläufig zitierte Version, aber die Übersetzung ist altertümlich formuliert und stellenweise ungenau. Die Einheitsübersetzung ist glaube ich der beste Kompromiss aus Lesbarkeit und Urtext-Nähe, aber offenbar nur als Lesebibel erhältlich.
Also bietet sich die Elberfelder an. Ich habe hier eine Studienbibel gefunden:http://www.amazon.de/Elberfelder-Studienbibel-Mit-Sprachschl%C3%BCssel-Handkonkordanz/dp/3417258588/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1314728250&sr=8-1 und eine Bibel mit Erklärungen: http://www.amazon.de/Elberfelder-Bibel-mit-Erkl%C3%A4rungen--/dp/3417258383/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1314728250&sr=8-2
Hat jemand eine Ahnung ob die Studienbibel inhaltlich die Erklärungen der Ausgabe im zweiten Linkt mit einschließt?