PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Initiativbewerbung auf Englisch (letter of inquiry)


Sewing
2014-06-30, 19:26:04
Hallo,

eine Freundin von mir aus Russland möchte sich gerne initiativ bei einer Firma auf ein Praktikum bewerben. Wir haben nun zusammen einen sogenannten "letter of inquiry" geschrieben und würden gerne Eure Meinung dazu hören, bzw. eventuelle Verbesserungsvorschläge und Kriktik


Danke schon einmal


As a recent graduate student in economics from Saint Petersburg State University I am writing to explore whether an opportunity might exist to join Hannover Re Group.

After spending a semester abroad in Stockholm my interest in international experience has been constantly growing. For this reason I am looking for a possibility to start a career in an internationally oriented and dynamically growing company.
As my final work assignment in university was connected to marketing, I have high interest in this field, however, I am always opened and ready to gain some knowledge and experience in a new field. As a beginner in the field of underwriting or accounting, I would like to start as an intern or assistant in your company.

After reviewing some of your job requirements, I recognize the relevance of my personal skills and practical experiences gained during my years of study. I have strong analytical skills and am attentive to details during work.
My recent foreign experience led me to adapt rapidly to a new environment and to cooperate with people of different nationalities and cultural backgrounds. Being an ambitious and multilingual person helped me to deal with difficulties arising from interdisciplinary working conditions. These are some of the attributes, which I believe make me a valuable addition to your team.

I am prepared and highly motivated to apply the skills I have acquired in my classes to underwriting field. Participation in every day working processes would enable me to get to know the German working culture and to obtain further international experience. Moreover, this would give me the opportunity to start off my career in a country with one of the strongest economies in Europe.

I look forward to hearing from you.

Sincerely,
XXX

GSXR-1000
2014-06-30, 19:32:58
Hab nur den letzten satz gelesen. I look forward to hearing from you geht garnicht.
Sinnvoll waere : i am looking forward to hear from you.

Rooter
2014-06-30, 20:02:53
As a recent graduate student in economics from Saint Petersburg State University I am writing to explore whether an opportunity might exist to join Hannover Re Group.

After spending a semester abroad in Stockholm my interest in international experience has been constantly growing was growing constantly. For this reason I am looking for a possibility to start a career in an internationally oriented and dynamically growing company.
As my final work assignment in university I was connected to marketing, I have high interest in this field, however, I am always opened and ready to gain some open and ready to gain knowledge and experience in a new field. As a beginner in the field of underwriting or accounting, I would like to start as an intern or assistant in your company.

After reviewing some of your job requirements, I recognize the relevance of my personal skills and practical experiences gained during my years of study. I have strong analytical skills and am attentive to details during work.
My recent foreign experience led me to adapt rapidly to a new environment and to cooperate with people of different nationalities and cultural backgrounds. Being an ambitious and multilingual person helped me to deal with difficulties the difficults arising from interdisciplinary working conditions. These are some of the attributes, which I believe make me a valuable addition to your team.

I am prepared and highly motivated to apply the skills I have acquired in my classes to in the underwriting field. Participation in every day working processes would enable me to get to know the German working culture and to obtain further international experience. Moreover, this would give me the opportunity to start off my career in a country with one of the strongest economies in Europe.

Zum Schlusssatz hat GSXR ja schon was geschrieben...

Ansonsten: Wenn sie sich bei einer deutschen Firma bewirbt, warum schreibst du ihr nicht ein gutes Anschreiben auf Deutsch?

MfG
Rooter

Marscel
2014-06-30, 20:03:25
So spontan noch weitere Sachen:

I am writing to explore whether an opportunity might exist to join

Umständliches Geschreibe. Einfach I am interested in joining/in an opportunity to join.

in a new field. As a beginner in the field of underwriting

Schreib in the domain of, dann stehen nicht zwei Mal dieselben Begriffe so nah.

has been constantly growing

Nicht falsch, aber has been growing constantly ist üblicher, also weniger stolpernd zu lesen.

Edit: Und nein, nicht was growing. Das Satz ist weder nebenläufig im Vergangenheitsbezug, noch sollte er abgeschlossen wirken: Hat mich mal mehr interessiert, ist aber jetzt nicht mehr unbedingt so.

Plutos
2014-06-30, 20:06:07
Hab nur den letzten satz gelesen. I look forward to hearing from you geht garnicht.
Sinnvoll waere : i am looking forward to hear from you.

Sinnvoll und richtig waere : i am looking forward to hearing from you.

GSXR-1000
2014-06-30, 20:16:40
Sinnvoll und richtig waere : i am looking forward to hearing from you.

"To hearing"? Eher nicht.
Was soll die ing form in dem falle besagen?
Nimm mal ein ganz einfaches beispiel wo dir dein sprachgefuehl helfen koennte:
I am looking forward to do something?
Oder I am looking forward to doing something?

Commander Keen
2014-06-30, 20:31:07
Plutos hat recht.

Plutos
2014-06-30, 20:42:54
"To hearing"? Eher nicht.
Was soll die ing form in dem falle besagen?
Nimm mal ein ganz einfaches beispiel wo dir dein sprachgefuehl helfen koennte:
I am looking forward to do something?
Oder I am looking forward to doing something?

Das "to" hat nicht dieselbe Bedeutung wie das "zu" in der deutschen Übersetzung "Ich freue mich darauf, *etwas* zu tun." Die englische Form entspricht grammatikalisch eher dem deutschen "Ich freue mich auf das Tun von *etwas*". Deshalb werden die Verben substantiviert -> "doing", "hearing" etc.

Vielleicht hilft das deinem Sprachgefühl ;).

maximum
2014-06-30, 20:44:37
Unter http://www.dict.cc/englisch-deutsch/looking+forward+to.html

steht:

We are looking forward to hearing from you soon. (http://www.dict.cc/englisch-deutsch/We+are+looking+forward+to+hearing+from+you+soon.html)
Wir freuen uns, bald von Ihnen zu hören. (http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Wir+freuen+uns+bald+von+Ihnen+zu+h%C3%B6ren.html)

Sewing
2014-07-01, 02:01:18
die -ing Form ist schon korrekt in dem Bezug ; )

Ansonsten danke für Eure ganzen Tipps.

Wie findet ihr das inhaltlich?



Naja also sie spricht kein deutsch, weswegen es meiner Meinung nach wenig Sinn macht wenn ich ihr ein Anschreiben auf deutsch formuliere...

Backbone
2014-07-01, 06:34:21
Englische Bewerbungen sind in vielen Konzernen heute kein Problem und völlig normal. Sicher, der Mittelständler wird sich eher schwer tun. Umgekehrt gibt es jedoch gerade im Mittelstand viele Unternehmen die Geschäfte in Russland machen und deshalb händeringend nach zweisprachigen Experten suchen...

Terrarist
2014-07-01, 07:15:06
Imho zu viele "I". Würde "my" öfter nutzen, das würde es etwas auflockern.

Asaraki
2014-07-02, 13:22:55
Liest sich nicht gut, würde erstmal ein Dutzend englischer Anschreiben lesen bevor ihr nochmals was zusammen verfasst. Auch klingen viele Sätze so, als hättest du sie in Deutsch formuliert und dann übersetzt - gar nicht gut. Ausserdem am besten einen native Speaker auftreiben der euch hilft.

Englisch zu können und ein gewinnendes Anschreiben zu verfassen sind zwei Paar Schuhe. Ich würd' da nochmal hinter die Bücher, dann steigen auch die Erfolgschancen. Und dann sollte sie an ihren Englisch arbeiten und zwar unbedingt. Wenn sie schon kein Deutsch kann muss zumindest die andere Geschäftssprache sattelfest sein, wie wir im Deutschen so schön sagen "verhandlungssicher". Normalerweise ist es bei vielen Jobs ja nicht so ein Ding wenn die Sprachkenntnisse bloss ausreichend sind, aber gerade in dieser Branche erwartet man Stilsicherheit.

Noch ein paar Stichworte :
- Zuwenig Bezug auf die angeschriebene Firma
- Mehr confidence
- Formulierungen oft zu vage, Sätze zu lang, sinnlose Kommas. Klarer, sicherer schreiben.
- Es gibt Unterschiede zwischen den üblichen Formulierungen in Bewerbungen zwischen US und UK englisch. Am besten rausfinden wie die jeweilige Firma tickt (Bosse alles Amis? Angeschriebene Person Engländer(in)? ) (US "Sincerely", britisch gerne mal "Yours sincerely, " wenn man z.B. jemanden direkt anschreibt und sonst "Yours faithfully" etc... sind kleine Dinge, aber man will ja nichts verschwenden :)


Hier noch ein Beispiel :
"After reviewing some of your job requirements" - wie was? some of your job requirements? Das ist vermutlich nicht einmal was ihr ausdrücken wollt... (alle requirements of some jobs, right?)
"Participation in every day working processes would enable me to" Das hast du dir doch in Deutsch so ausgedacht oder? Klingt zumindest sehr stark danach und ist kein schönes Englisch. eher "allow me to", "have the opportunity", "I want to..." immer schön aktiv bleiben, positive Wörter benutzen.

Nie vergessen, Bewerben heisst "sich verkaufen". Nie lügen, nie was verheimlichen (gibt's Ausnahmen), aber sicher immer schön von der Schokoseite zeigen. Auch das Foto ist sehr wichtig, schön an die Firma angepasstes nehmen.

Ausserdem : Ich nehme an, dass sie dann mit dir zusammenziehen würde oder? Das ist nicht unbedingt falsch, wenn man das erwähnt. Die HR Leute sind auch Menschen und man kann solche Sachen gut verkaufen. "My partner being a native german, living near your offices, bla bla, additional motivation to move, quickly adapt to the german culture, bli bla blub". NICHT "ich will nur dahin weil mein freund so niedlich und der wohnt doch da", aber "zusätzliche Motivation, einfacher Umzug, pi pa po".

Grey
2014-07-02, 13:30:57
Wie findet ihr das inhaltlich?

Bisschen sehr trocken und langweilig. Bewerbungen sind ja auch leider immer der Verkauf seiner selbst, da ist das Ausschmücken bzw. die Hervorhebung vom Bewerber sinnvoll. Knackiger schreiben.

Sewing
2014-07-02, 14:35:40
Danke für die viele konstruktive Kritik =) Super hilfreich.


Nun hat sie bisher noch nicht so viel gemacht (sie ist ja erst 21) was man dazu verwenden könnte, sie besonders gut zu verkaufen... Nur zwei mehrwöchige Praktika innerhalb ihres BWL Studiums...

Asaraki
2014-07-02, 14:41:24
Das eine hat nichts mit dem anderen zu tun.