PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Die Stimme von Tom Hanks - Arne Elsholtz ist tot


WhiteVelvet
2016-04-26, 20:20:12
... und der nächste verlässt die Bühne ... ich verstehe nicht, was dieses Jahr los ist... hat es letztes Jahr auch so viele verstorbene Berühmtheiten in den ersten 4 Monaten gegeben?

RIP

Lyka
2016-04-26, 20:21:29
kotzt mich auch an :(

Nightspider
2016-04-26, 20:21:59
Ich kann mir gar keinen Film mit Tom Hanks ohne seine dt. Stimme vorstellen. :eek:

Rente
2016-04-26, 20:24:29
Sehr traurig, er hat sich allein durch Philadelphia und Forrest Gump für immer als Tom Hanks bei mir eingebrannt.
In den letzten Jahren ist seine Stimme gefühlt allerdings auch sehr gealtert, es kommt nicht vollständig überraschend.

Lyka
2016-04-26, 20:25:27
ich hatte gehört, er habe einen Schlaganfall gehabt, man hat die deutliche Änderung, die Schwierigkeiten in der Stimme gehört :/

soLofox
2016-04-26, 20:36:31
oh man, richtig richtig schade, ich bin gerade schockiert!

ich mochte die stimme wirklich so so gerne bei tom hanks.

mega schade :(



Ich kann mir gar keinen Film mit Tom Hanks ohne seine dt. Stimme vorstellen. :eek:

schau dir bridge of spies an, leider geht die synchronstimme gar nicht :(

sei laut
2016-04-28, 08:53:14
schau dir bridge of spies an, leider geht die synchronstimme gar nicht :(
Ah, das erklärt, warum ich so Probleme hatte, Tom Hanks zu "erkennen".
(ordne Menschen anhand ihrer Stimme zu, das ist bei sowas dann immer toll)

Man gewöhnt sich an alles, bzw. hat man keine andere Wahl. Ist halt erstmal ungewohnt.. (was nicht heißen soll, dass ichs nicht auch wirklich schade finde)

Kartenlehrling
2016-04-28, 09:35:59
Bei Clint Eastwood war das für mich auch schwer, nach SpaceCowboys musste auch eine neue deutsche Stimme gefunden werden.
Blood Works war dann ein Titel wo ich gedacht hatte ich könnte nie mehr damit zurecht kommen.
Auch Gran Torino war Clent Eastwood nicht mehr der Selbe, fürchbar wenn man sich an eine Syncronstimme gewöhnt hat.
Arne Elsholtz hat ja noch viele Schauspieler seine Stimme geliehen die noch viel einige Filme drehen könnten.

Nach dem Tod Klaus Kindlers, der Clint Eastwood – bis auf wenige Ausnahmen in den 60er und 70ern – synchronisierte,
entschied sich Eastwood, der immer ein Auge auf die Synchronisationen seiner Filme hat, für Joachim Höppner als Nachfolger.

John Williams
2016-04-28, 20:11:14
Wolfgang Hess ist auch gestorben. Bekannt als die Stimme von Bud Spencer.

DoomGuy
2016-04-28, 23:35:02
Arne war ja auch die Stimme von Bill Murray und von Mahoni in Police Acadamy und Kevin Kline.

Schade, dass er gegangen ist. Wenn man sich mal an eine Stimme gewöhnt hat...aber wie schon erwähnt: nach seinem Schlag war die Stimme wirklich nicht mehr das, was sie mal war. Danke für die gute Unterhaltung.

koffeinjunkie
2016-04-29, 00:23:03
Gibt es nicht Ersatzsprecher (Krankheitsfall oder Ableben etc.) die man dafür nehmen kann oder wird erst bei Nichtverfügbarkeit jemand neues gesucht?

DoomGuy
2016-04-29, 00:26:09
Die Stimme passt halt einfach nicht. Anfänglich. Wohl dem, der Filme immer immer im O-Ton glotzt.

pubi
2016-04-29, 08:29:42
Die Stimme passt halt einfach nicht. Anfänglich. Wohl dem, der Filme immer immer im O-Ton glotzt.
Tja, daran ist er wohl auch gestorben. :(

Distroia
2016-04-29, 15:12:54
Seine Stimme hatte überhaupt keine Ähnlichkeitkeit mit der echten Stimme von Tom Hanks. Mich nervt es, wenn man in Deutschland Synchronsprecher mit einer markanten Stimme wählt, die überhaupt nichts mit dem Original gemeinsam haben. Da bekommt man ein total falschen Bild von den Charakteren. Schlimmstes Beispiel ist für mich die Stimme von Gillian Anderson.

Wenn man sich mal daran gewöhnt hat, Filme im Original zu sehen, merkt man erstmal, wieviel bei der Deutschen Synchronisation verloren geht oder einfach total anders rüberkommt.

soLofox
2016-04-29, 17:51:07
ja, unsere o-ton-elite wieder. ihr seid spitze, jungs! :up:

:facepalm:

Lyka
2016-04-29, 17:53:10
obwohl ich O-Ton-Fanatiker bin, kann ich das nicht nachvollziehen. Die Stimme von Clint Eastwood im Original ist mir viel zu weich. Travolta und Willis nuscheln lautstark.

Wer O-Ton ausschließlich schaut, schaut auf Bud Spencer und Terrence Hill Filme in italienisch. Ich mag die nicht in italienisch.

Distroia
2016-04-30, 15:10:25
ja, unsere o-ton-elite wieder. ihr seid spitze, jungs! :up:

:facepalm:

Die "o-ton-elite" scheißt auf solche Selbstbetrachtung und möchte einfach das Werk so genießen, wie er ursprünglich gedacht und produziert wurde und nicht mit schlechten Übersetzungen gequält werden. Sie hat sich nie als "Elite" hingestellt, das ist bloß deine Interpretation.

Travolta und Willis nuscheln lautstark.

In Deutschland ist man leider der Meinung, die Charaktere müssten jederzeit klar und deutlich sprechen, als würden sie gerade an irgendeinem Pult stehen und eine Rede halten (Ich hab den Eindruck, da spielt noch die Theatertradition eine Rolle; da hat es ja noch Sinn gemacht, große Distanz zu den Zuschauern, keine Microfon ...), wobei keine Rücksicht auf die Situation der Szene genommen wird. Im Original wird der Ton grundsätzlich während des Drehs aufgenommen, in Deutschland gibt es sogar Filme, die zwar im Original Deutsch aber trotzdem komplett nachsynchronisiert sind. Grauenhaft! Alle müssen immer schön deutlich sprechen, der Zuschauer könnte sich ja anstrengen müssen.

Wer O-Ton ausschließlich schaut, schaut auf Bud Spencer und Terrence Hill Filme in italienisch. Ich mag die nicht in italienisch.

Bud Spencer und Terrence Hill Filme sind die Filme bei denen ich keine Probleme mit der Übersetzung habe (allerdings ohne das Original zu kennen). Liegt vor allem daran, dass man da eben nicht das gemacht hat, was ich oben beschrieben habe.

https://de.wikipedia.org/wiki/Schnodderdeutsch

Das war ein guter Ansatz. Schade, dass man wieder davon so schnell wieder abgekommen ist.

Cowboy28
2016-05-01, 09:12:28
Schade, er hat mit seiner Stimme ja nicht nur Tom Hanks geprägt... :(

Fast so unersetzlich wie Norbert Gastell (deutsche Stimme von Homer Simpson, undenkbar da einen anderen zu hören!).

Generell zum Thema Synchronsprecher in Deutschland: Ich finde wir haben sehr viele Gute, die auch nicht nur den Text stur ablesen, sondern auch die Aussprache im Original berücksichtigen (schaue viele Filme/Serien erst Deutsch, und dann noch mal auf Englisch). Das habe ich auch schon von vielen gehört, die neben Deutsch noch ein oder mehrere andere Sprachen sprechen, wir sind da international was die Qualität angeht ganz oben mit dabei.

Davon ab mag ich viele der Stimmen generell, z.B. könnte Luise Helm (die Stimme von Scarlett Johannsen unter anderem) auch das Telefonbuch vorlesen, es wäre trotzdem eine Delikatesse für die Ohren! :biggrin:

John Williams
2016-05-01, 10:52:32
Davon ab mag ich viele der Stimmen generell, z.B. könnte Luise Helm (die Stimme von Scarlett Johannsen unter anderem) auch das Telefonbuch vorlesen, es wäre trotzdem eine Delikatesse für die Ohren! :biggrin:

Du sagst es!
Oder Sandra Bullock.