PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Frage englische Grammatik


Ash-Zayr
2017-11-08, 14:22:01
Hallo,
wir haben auf unserer Website einen gesonderten Bereich, auf den per Log-in nur unsere Service-Partner zugreifen können.
Dieser nennt sich seit Beginn "partners area".

Ich meine, das ist falsch.
Korrekt müsste es doch heissen:
entweder "partner's area" (Singular mit Genetiv) oder "partners' area" (Plural mit Genetiv). Möglich wäre auch Singular "Partner Area", ohne spezifischen Kasus.

gestelzt als Genitiv im Deutschen also:
des Partner's Bereich
der Partner Bereich
oder eben schlicht: Partner Bereich

nehmen wir mal Postbote statt Partner, damit wir Singular und Plural unterscheiden können, hätten wir mit unserer Formulierung also vom Sinn her: Postboten Bereich (ohne Genetiv).
Ich bin aber sicher, dass die Urheber einen Genitiv meinten, aber keine Ahnung hatten, ob und wie ein Apostroph zu setzen ist.

Welche Möglichkeit wäre für Euch am elegantesten, bzw. most native?

Ash

Rush
2017-11-08, 14:28:56
Ich frage mich, wie man drauf kommt hier den Plural verwenden zu wollen.

-> partner area (page, web, etc.)

Asaraki
2017-11-08, 14:32:36
Ich frage mich, wie man drauf kommt hier den Plural verwenden zu wollen.

-> partner area (page, web, etc.)

+1, alles andere klingt nach "direkt übersetzt"

Ash-Zayr
2017-11-08, 14:33:00
oder zur Not noch partner's area?

Tesseract
2017-11-08, 14:46:05
meiner meinung nach stimmt es so wie es jetzt ist. singular verwendet man im englischen für sowas normalerweise nicht (selbst wenn es nur einer ist) und ein konstrukt wie "partner's" suggeriert, dass der partner diesen bereich irgendwie selbst verwaltet bzw. sich dort präsentiert.

aufkrawall
2017-11-08, 14:51:12
Ja, so lassen. Mit Apostroph klingts eher nach Pub.

Opprobrium
2017-11-08, 14:54:49
Ja, so lassen. Mit Apostroph klingts eher nach Pub.
Ja, das Deppen Apostroph gibt's auch im Englischen:

Partner Area. Oder schlicht: For our service partners

Asaraki
2017-11-08, 15:12:35
meiner meinung nach stimmt es so wie es jetzt ist. singular verwendet man im englischen für sowas normalerweise nicht (selbst wenn es nur einer ist) und ein konstrukt wie "partner's" suggeriert, dass der partner diesen bereich irgendwie selbst verwaltet bzw. sich dort präsentiert.

Bist du dir da sicher? Gefühlt wird fast ausschliesslich der Singular verwendet, allenfalls Singular Genitiv, aber fast nie Plural, zumindest kommt mir spontan kein Beispiel für eine Anwendung mit Plural in den Sinn.

Hast du Beispiele? Bin grad echt nicht mehr sicher :D

sei laut
2017-11-08, 15:29:31
Definitiv Singular.
Wie man hier sieht: https://partner.microsoft.com/en-US/
Da wird fein säuberlich unterschieden zwischen Singular und Plural.

Wenn der Partner jemand/etwas erreichen soll: Plural. Gehts um den Partner selbst: Singular.

Von demher ist es partner area oder schlicht partner login|sign in

Tesseract
2017-11-08, 16:02:26
Wie man hier sieht: https://partner.microsoft.com/en-US/

partner network ist ein netzwerk aus partnern, partners area ist ein bereich für alle partner (ähnlich der verwendung des begriffs "visitors lounge" beispielsweise). partner login ist etwas, das sich individuell an den parter richtet, der draufklickt. hängt halt davon ab was man sagen will. das problem ist eher ein semantisches als syntaktisches.

Hast du Beispiele?

mir ist kein beispiel bekannt in dem partner im kontext eines bereichs verwendet wird, aber wenn man statt partner traveler, visitor etc. nimmt gibt es davon hunderte.

MadManniMan
2017-11-08, 16:20:49
gestelzt als Genitiv im Deutschen also:
des Partner's Bereich
der Partner Bereich
oder eben schlicht: Partner Bereich

Bisschen OT, aber neinneinnein :D

Kein Genitiv-Apostroph im Deutschen. Und wenn schon Nominativ, dann bitte Partnerbereich oder Partner-Bereich mit Bindestrich. Danke :D

sei laut
2017-11-08, 16:25:05
partner network ist ein netzwerk aus partnern, partners area ist ein bereich für alle partner (ähnlich der verwendung des begriffs "visitors lounge" beispielsweise). partner login ist etwas, das sich individuell an den parter richtet, der draufklickt. hängt halt davon ab was man sagen will. das problem ist eher ein semantisches als syntaktisches.

Gut zusammengefasst.
Stimmt, der Bereich für alle Partner scheint "Partners Area" zu heißen laut Ash-Zyrs Eingangspost. Damit wäre deine Antwort korrekt.