PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Englisch Muttersprachler wegen lustiger Übersetzung gesucht


mercutio
2020-11-30, 11:14:23
Ich habe aus dem Buch "Billionaire Boy" von David Walliams einige vermutlich lustige Schimpfwörter, die Google Translate bzw. pons.de nicht übersetzt :freak:

Kann mir jemand helfen?

Achtung, die Liste ist lang :D

Trunt
Joofer
Klootzak
Bullmunter
Gunder
Whizzplop (vermutlich Pinkelplatscher..?)
Huppletrut
Bwatter
Lopcrock (vermutlich sowas wie Schlaffie..?)
Moozer
Frink
Dangle Spangles (hängende Pailletten - wieso ist das ein Schimpfwort?)
Boola Boola
Oodplops (Unmengen von Platschern..?)
Lingpoop (Dorschkacka..?)
Twutter
Ploomfizz
Lumweed
Puttock
Krunter
Noog
Smagger
Mingmong
Klazbo
Furp
Fedger
Nadgers
Blimblam
Coobdrizz (Grillspritzer oder Fettspritzer..?)

Es gibt noch eine ganze Seite mit solchen Beschimpfungen, die tippe ich jetzt nicht mehr ab...

Freakazoid
2020-11-30, 12:08:01
Ich habe davon noch kein einziges gehör. Ich nehme an, dass sie nur im Kontext funktionieren, da die meisten Wörter auf der Liste ja irgendwie ähnlich sind.

Plutos
2020-11-30, 12:12:31
Wenn man das in einer Tour runterrasselt, hört es sich an wie Gordon Ramsay auf Speed. Very british. :biggrin:
Das einzige, was ich ansatzweise mal gehört habe, könnte "blimblam" sein, und das verstehe ich als sowas wie "larifari". Klingt aber alles sehr erfunden und ist es wahrscheinlich auch. Und wie schon angesprochen, grundsätzlich machen Übersetzungen ohne Kontext keinen Sinn.

edit: ein Fedger bzw. ein Nadger könnte eine "jugendfreie" Version des Fuckers bzw. Naggers sein (vgl. "fudge" für Fuck).

edit 2: schon mal auf https://www.urbandictionary.com nachgeschlagen? Kennt etliche der Begriffe! :uup:
Beispiel:
klootzak
A derrogatory [sic] word in the Dutch language. Literally, it means "nutsack", but is used in the same situation in which "asshole" is used in English.

Asaraki
2020-11-30, 12:12:32
Nicht sicher was du willst : Die nur verstehen, wenn du das Buch liest? Das ist teilweise sehr schwer ohne den Kontext, die sind nicht "universal". Ich habe auch nur einen Teil davon schon gehört, bin aber auch kein Muttersprachler, rede "lediglich" im Privatleben Englisch mit meiner Partnerin seit ner Dekade ^^

Poekel
2020-11-30, 12:21:36
Geht man nach Urban Dictionary, scheinen die meisten bis auf Klootzak ausgedacht zu sein (möglich wäre natürlich, dass es sich bei so gut wie allen um Schimpfwörter aus anderen Sprachen handelt):
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=klootzak

Hab aber eben mal Google benutzt. Laut Inet sind es Nonsenswörter, was wohl auch Sinn macht, da es ein Kinderbuch ist, wo man vielleicht lieber harmlose Wörter, die sich lustig anhören besser nimmt als echte

Muc-ster
2020-11-30, 12:33:49
Nagers
fmadPvK0Ly0
:wink:

Opprobrium
2020-11-30, 12:40:43
Das kommt mir vor wie recht regionale Begriffe, da brauchst Du nicht nur Leute mit guten Englischkenntnissen, sondern Leute die im entsprechenden Umfeld/mit dem entsprechenden Dialekt großgeworden sind ;)

Ansonsten kannst Du Dir hier passende Begriffe raussuchen: https://www.mundmische.de

mercutio
2020-11-30, 13:01:49
Evtl könnte ja jemand, der das deutsche Buch hat, die dort übersetzte Liste hier posten.

Es gibt keinen Zusammenhang, der Erzähler sucht einen Ausdruck für ein Zwillingspaar, das ihn mobbt und die er deswegen hasst. Dann schreibt er erst, dass man Beschimpfungen dieser Art nie in einem Buch veröffentlichen würde, wie zB ******************* und ********** und natürlich das schrecklich unanständige ********************************.
Dann schreibt er, wenn man keine Schimpfwörter kennen würde, könnte man seine Eltern oder einen verantwortlichen Erwachsenen fragen, dass er eine Liste anfertigt.
Als Beispiel führt er dann die Liste von Schimpfwörtern auf, die er kennt. Die Liste geht über 2 1/2 Seiten. :biggrin:

Edit: ok, auf klootzak hätte man kommen können. Eine Mischung aus Klöten und Sack.
Gunder - gibt es im deutschen ein wort für schwul aussehende Unterwäsche..? :D
Mingmong ist nach urban dictionary sowas wie ein Dorfdepp.
Noog - ein geschältes Chicken McNugget

Der Tipp mit urbandictionary war ganz gut - aber das kennt längst nicht alle Begriffe :freak:

Backbone
2020-11-30, 13:40:01
Hast du mal das Urban Dictionary ausprobiert?

urbandictionary.com/ (https://www.urbandictionary.com/)

Poekel
2020-11-30, 13:45:52
Der Tipp mit urbandictionary war ganz gut - aber das kennt längst nicht alle Begriffe :freak:
UD darfst du nicht überbewerten, immer auf die Bewertungen schauen. Wenn da nen Begriff 4 Upvotes und 3 Downvotes hat, ist die Wahrscheinlichkeit hoch, dass außer dem Teenager der das eingetragen hat, niemand sonst benutzt. :D

Wenn man nach "Billionaire Boy" und swear words sucht, findet man Rezensionen und Diskussionen, die besprechen, dass es keine richtigen Wörter sind.
Und für nen Kinderbuch ist es wohl auch nicht so schlecht, wenn die kleinen danach rumlaufen und sich mit lustigen Fantasienamen beleidigen anstatt richtige Beleidigungen zu verwenden. Vor diesem Hintergrund denke ich auch mal, dass "klootzak" wohl eher Zufall war und vielleicht in der niederländischen Übersetzung gar nicht vorkommt.

mercutio
2020-11-30, 15:30:04
Habe die dt. Übersetzung der Liste in Google Books gefunden - wobei Übersetzung eher der falsche Begriff ist. Es ist eine Liste mit eher harmlosen Beleidigungen, aber sowas wie "schwul aussehende Unterhose", "Klötensack" oder "Dorfdepp" ist da nicht dabei. Nicht einmal das gute alte Sackgesicht, das dem Klötensack ja nahe käme.
Da hat der Verlag offenbar gebremst...

72515