Anmelden

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : deutsch - englisch Übersetzung


Dunkeltier
2003-08-30, 16:51:38
Ich will gerade einen Willkommensgruß in Englisch schreiben, nur weiß ich nicht ob dies so richtig vom Übersetzer durchgejagt wurde.

Hier der Text:
Hallo und herzlich willkommen auf Dunkeltiers Server.

Und hier die Übersetzung:
Hello and cordially welcomely on dark animal servers.


Korrekt oder nicht?

P.S.: Der Nick sollte mit übersetzt werden, ist schon richtig so...

pubi
2003-08-30, 17:01:17
Also besser faende ich
"Hello and welcome to Dark Animal's Server"
Das "herzlich" benutzen die glaub ich nicht wirklich in dem Context. Sonst vielleicht
"Hello and sincerely welcome to Dark Animal's server", aber das klingt seltsam.

Sergej
2003-08-30, 17:03:20
Original geschrieben von Dunkeltier
cordially welcomely
Zwei mal -ly is aber doch nicht so ganz richtig, oder? :bäh:

pubi
2003-08-30, 17:13:59
Original geschrieben von Sergej
Zwei mal -ly is aber doch nicht so ganz richtig, oder? :bäh:
Zudem ist "cordially" mehr auf das Organ "Herz" bezogen, und nicht auf Gefuehle/Emotionen AFAIK.

Dr.Doom
2003-08-30, 17:26:29
Original geschrieben von pubi
Zudem ist "cordially" mehr auf das Organ "Herz" bezogen, und nicht auf Gefuehle/Emotionen AFAIK.
Das ginge auch (cordial = herzlich/freundlich). ('echtes' Herz -> 'kardio')

Dann müsste das wohl 'hello and a cordial welcome' (oder so ähnlich) heissen. Aber 'cordial' habe ich bisher eigentlich noch nirgendwo bei einer Begrüssung gelesen.

Braincatcher
2003-08-30, 17:38:31
Original geschrieben von Dunkeltier
Ich will gerade einen Willkommensgruß in Englisch schreiben, nur weiß ich nicht ob dies so richtig vom Übersetzer durchgejagt wurde.

Hier der Text:
Hallo und herzlich willkommen auf Dunkeltiers Server.

Und hier die Übersetzung:
Hello and cordially welcomely on dark animal servers.


Korrekt oder nicht?

P.S.: Der Nick sollte mit übersetzt werden, ist schon richtig so...

Klingt zu mechanisch. Ich würde es so übersetzen:
"Hello and welcome on dark animal servers!"

The Heel
2003-08-30, 18:09:10
würd die übersetzung von braincatchter nehmen

Satariel
2003-08-30, 18:09:17
Dunkeltier ist doch ein Eigenname... dann würde ich das auch im Englischen so stehen lassen. Also: 'Hello and welcome to Dunkeltier's server.'

EureDudeheit
2003-08-30, 19:13:02
Original geschrieben von Braincatcher
Klingt zu mechanisch. Ich würde es so übersetzen:
"Hello and welcome on dark animal servers!"


ja nee nicht wirklich, es heißt dark animal's server
sonst würde es ja heißen herzlich willkommen auf dunkeltier servern

EureDudeheit
2003-08-30, 19:13:46
Original geschrieben von The Heel
würd die übersetzung von braincatchter nehmen


nööööööö, die ist grammatikalisch total falsch

bubi
2003-08-30, 19:41:36
"Hello and faithfully welcome to -Dunkeltier´s- server"

harkpabst_meliantrop
2003-08-30, 20:04:38
Wenn Dunkeltier seinen im Moment gerade deutschen Nick mit übersetzt haben will, warum wollt ihr ihn dann unbedingt davon abhalten?

"Hello and welcome to Dark Animal's Server"

ist schon O.K. Ob man Server nun groß oder klein schreibt ist Jacke wie Hose. Für Überschriften gelten im Englischen sowieso merkwürdigste Sonderregeln ohne jeden (für mich) erkennbaren Zusammenhang. Aber Nomen groß zu schreiben ist auf jeden Fall in Ordnung.