Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Episode VI - Die Rückkehr der LISPLER
Mephisto
2004-09-24, 09:23:19
Hilfe!
Gestern habe ich mir Episode VI meiner neuen Star Wars Trilogie DVD-Box
angeschaut.
Alles prima, bis ungefähr zu Minute 45 (Dialog Obi-Wan/Luke auf Dagobah):
Obi-Wal lispelt als würde das Gebiß schief sitzen! Klingt nach absichtlicher Parodie!
Es kommt noch schlimmer: Ab da ist ungefähr jeder 2. oder 3. Dialog "verlispelt" (Han Solo/Leia/C3PO etc.); man kann die Clowns ab da kaum noch ernst nehmen!
Zitat dvd-center.de:
der größte Patzer der gesamten deutschen DVD Release-Geschichte, das "Lispeln" aus "Episode IV" ist allen Ernstes wieder da. Zum Glück gibt sich diesmal der Originalton fehlerfrei – wenigstens etwas...
Mischler
2004-09-24, 09:43:47
Bei dvd-center ist aber nur von Lispeln in Episode IV die Rede.
Kann es leider nicht nachprüfen weil ich die DVD Box nicht habe und wohl auch nicht kaufen werde.
Christian
Mephisto
2004-09-24, 10:02:10
In Episode IV ist es mir zumindest nicht aufgefallen. In VI ist es so stark, daß man es nicht überhören KANN!
SamLombardo
2004-09-24, 10:25:25
Mephisto hat Recht, EP IV und V sind OK, (Wobei EP V die beste Sprachqualität hat), aber EP VI lispelt was das Zeug hält. Argerlich, bei einer sonst mehr als gelungenen Box.
Klingone mit Klampfe
2004-09-24, 12:05:02
Ich hab' hier noch die Video-Box der Special Edition, gibt's das da auch?
Mephisto
2004-09-24, 12:07:16
Ich hab' hier noch die Video-Box der Special Edition, gibt's das da auch?Glaube ja. In vielen Kommentaren wird davon gesprochen, daß es "von der Special Edition leider drin geblieben "sei.
Klingone mit Klampfe
2004-09-24, 12:32:12
Hmm.. vielleicht fällt's mir ja beim 11ten Anschauen mal auf :D
Da ich das Set nur im englischen Original mir anschaue, fällt mir auch kein Gelispel auf. Obi Wan alias Alec Guinness spricht da nur feinstes Oxford-Englisch drei Filmen.
Wegen solcher Schludereien und dummen Übersetzungsfehler oder Ungenauigkeiten verkneife ich mir immer wenn möglich eine dt. Synchro.
Ich finde diese Lispel Diskussionen Schwachsinn.Ich schaue die Filme seit über 20 Jahren und für mich hören sie sich auch noch genauso an wie vor 20 Jahren.
Und wenn es da irgendwo ein Lispeln geben soll, dann nehmt es halt so hin.Oder diskriminiert ihr Leute mit Sprachbehinderungen? :D
Mephisto
2004-09-24, 16:40:42
Das ist aber keine Grundsatzdiskussion, sondern Fakt.
Zitat aus den Amazon Kundenrezensionen:
Schon auf VHS hatte mich das so unendlich genervt, das ich mir die Fassung nicht anschauen konnte. Schaut einfach mal kurz nach dem Ableben von Yoda rein und hört euch Obi Wan an, wie er mit Luke redet. "Deine Zwillingsswester,...." Ich lag echt um, und noch entäuschender war für mich eben, das diese Fehler nicht bei der DVD behoben wurde. Wenn man einmal das Lispeln hört , dann hört man es im ganzen Film. Gegen die anderen Teile kann ich nichts negatives sagen, außer das es alles so bunt geworden ist.
cozmo
2004-09-24, 16:55:37
Mensch Leute, wer schaut sich denn shcon Filme mit Synchro an!!
WICHTIGSTE REGEL : IMMER ORGINALTON!!!
Alles andere ist unbrauchbar und so gut wie immer SCHEISSE!
mfg
cozmo
Klingone mit Klampfe
2004-09-24, 18:05:15
Mensch Leute, wer schaut sich denn shcon Filme mit Synchro an!!
WICHTIGSTE REGEL : IMMER ORGINALTON!!!
Alles andere ist unbrauchbar und so gut wie immer SCHEISSE!
mfg
cozmo
Ich persönlich finde das Star Wars IV-VI eine der besten Synchronisationen der Filmgeschichte haben, Gelispeldiskussion hin oder her.
Miles Teg
2004-09-24, 19:58:47
Mensch Leute, wer schaut sich denn shcon Filme mit Synchro an!!
WICHTIGSTE REGEL : IMMER ORGINALTON!!!
Alles andere ist unbrauchbar und so gut wie immer SCHEISSE!
mfg
cozmo
Dann zieh' Dir mal "Space Balls" rein und Du wirst erkennen, dass die deutsche Version viel viel viel besser / lustiger / passender ist.
Von "Nur 48 Stunden" sagt man das gleiche ...
Dann zieh' Dir mal "Space Balls" rein und Du wirst erkennen, dass die deutsche Version viel viel viel besser / lustiger / passender ist.
das glaubst du doch wohl selber nicht?! :| hast du jemals die englische gesehen? weißt du, wieviel witze sich nicht übersetzen lassen? warum heißt barf im deutschen waldi? man sieht die schauspieler ein b aussprechen, hört aber ein w. baldi?! ;D
new_vision
2004-09-24, 20:52:04
Gelispel? Also das wäre mir nicht aufgefallen... Gut, jetzt habe ich Ep6 auch erst einmal auf DVD angeschaut, aber ich habe kein "Lispeln" feststellen können ...
Moment, mal eben schauen ...
Edit: Tatsache! War mir vorher gar nicht aufgefallen! DANKE! ;) Jetzt werde ich mich immer wegschmeißen müssen vor Lachen, wenn ich mal die deutsche Synchro schaue!
Miles Teg
2004-09-24, 21:12:36
das glaubst du doch wohl selber nicht?! :| hast du jemals die englische gesehen? weißt du, wieviel witze sich nicht übersetzen lassen? warum heißt barf im deutschen waldi? man sieht die schauspieler ein b aussprechen, hört aber ein w. baldi?! ;D
Ja! (DVD sei Dank ...)
Hast Du schonmal die Dialoge & die Stimmen verglichen?
Die deutscheen sind einfach besser.
Natürlich gibt es Patzer, aber die stossen mir nicht auf.
Möter oder Mog -> finde Möter besser ... ;D
GUNDAM
2004-09-24, 22:26:07
Ich hab die Special Edition auf VHS und bei mir hab ich bisher kein Lispeln feststellen können. Und das obwohl ich alle Filme schon min. 20 Mal gesehen hab.
Ja! (DVD sei Dank ...)
Hast Du schonmal die Dialoge & die Stimmen verglichen?
Die deutscheen sind einfach besser.
Natürlich gibt es Patzer, aber die stossen mir nicht auf.
Möter oder Mog -> finde Möter besser ... ;Dich habe die dvd. weitere 'patzer':
prince valium (in anlehnung an prince valiant, zu deutsch prinz eisenherz)
pizza the hut (jabba the hut, heißt auf deutsch pizzamampf -> wie originell)
lord dark helmet (lord darth vader, deutsch lord helmchen :|)
cozmo
2004-09-25, 03:50:15
Dann zieh' Dir mal "Space Balls" rein und Du wirst erkennen, dass die deutsche Version viel viel viel besser / lustiger / passender ist.
Von "Nur 48 Stunden" sagt man das gleiche ...
Sorry aber du schreibst hier einfach nur völligen Quatsch. Die Synchronisation KANN NIE besser sein als der Originalton / die Originalsprache. Und wenn du das nicht checkst.. Pech gehabt :D
Ob die nun lispeln oder nicht ist mir egal.
SamLombardo
2004-09-25, 09:13:47
Sorry aber du schreibst hier einfach nur völligen Quatsch. Die Synchronisation KANN NIE besser sein als der Originalton / die Originalsprache. Und wenn du das nicht checkst.. Pech gehabt :D
Ob die nun lispeln oder nicht ist mir egal.
Hehe. Eddi Murphy und Edward Norton haben mal höchstpersönlich gesagt, dass ihnen ihre deutsche "Stimme" besser gefällt als ihre originale.
Geht also doch :biggrin:
betasilie
2004-09-25, 18:34:30
Hehe. Eddi Murphy und Edward Norton haben mal höchstpersönlich gesagt, dass ihnen ihre deutsche "Stimme" besser gefällt als ihre originale.
Geht also doch :biggrin:
Ack. Ich selber gucke auch sehr gerne und oft O-Ton, aber diese Spinner, die immer raushängen lassen müssen, dass alles andere Scheiße ist, kann ich echt nicht leiden.
cozmo
2004-09-25, 19:51:13
Ack. Ich selber gucke auch sehr gerne und oft O-Ton, aber diese Spinner, die immer raushängen lassen müssen, dass alles andere Scheiße ist, kann ich echt nicht leiden.
Zugegeben, es gibt Ausnahmen bei denen die Synchronisation (ob jetzt Deutsch oder sonst was) nicht schlecht ist.
Aber trotzdem nie besser als O-Ton. Wenn man den Schauspieler sprechen hört, fühlt es sich einfach ECHTER an.
... aber du musst mich deswegen noch lange nicht als Spinner bezeichnen.
edit:
Ich persönlich kann die deutsche Stimme von Eddie Murphy nicht ausstehen.
Dann zieh' Dir mal "Space Balls" rein und Du wirst erkennen, dass die deutsche Version viel viel viel besser / lustiger / passender ist.
Von "Nur 48 Stunden" sagt man das gleiche ...
Ich kenne nur zufällig jeweils die dt./engl. Version von Spaceballs und 48h. Also 48h in dt. fällt doch deutlich gegenüber dem englischen Original ab.
Aber bei Spaceballs haben die Redakteure nicht versucht die Witze 1:1 zu übersetzen sondern haben sich was einfallen lassen. Z.B. Mog/Möter ; Schwartz/Saft.
Im Gegensatz zu Ep1/2 haben sich aber bei der klassischen Trilogie die Leute ein wenig mehr Mühe bei der Synchro gegeben. C3PO ist ganz noch gut gelungen (Der Butler-Stil kommt gut rüber) aber Darth Vader und Luke sind in der dt. Synchro schwach.
Zugegeben, es gibt Ausnahmen bei denen die Synchronisation (ob jetzt Deutsch oder sonst was) nicht schlecht ist.
Aber trotzdem nie besser als O-Ton. Wenn man den Schauspieler sprechen hört, fühlt es sich einfach ECHTER an.
... aber du musst mich deswegen noch lange nicht als Spinner bezeichnen.
edit:
Ich persönlich kann die deutsche Stimme von Eddie Murphy nicht ausstehen.
Für dich nicht wei ein Spinner auf dann wirste auch nicht als Spinner bezeichnet o_O
Und natürlich kann eine Synchro besser sein. Das ist subjektives empfinden wenn jemand die Synchro besser findet dann ist sie für ihn auch besser. Daran wirst du mit deinem gelaber auch nix ändern können
Steel
2004-09-26, 13:29:30
Sorry aber du schreibst hier einfach nur völligen Quatsch. Die Synchronisation KANN NIE besser sein als der Originalton / die Originalsprache. Und wenn du das nicht checkst.. Pech gehabt :D
Ob die nun lispeln oder nicht ist mir egal.
Das habe ich auch mal gedacht.
Schau Dir mal "Top Secret" im Originalton an. ;D
OK ist vielleicht ein Spezialfall...
Matrix316
2004-09-26, 14:03:10
Ich hab die Special Edition auf VHS und bei mir hab ich bisher kein Lispeln feststellen können. Und das obwohl ich alle Filme schon min. 20 Mal gesehen hab.
Also bei meiner Version der Special Edition auf VHS gibts das Lispeln...(als Yoda stirbt und Obi Wan zu Luke kommt...)
Vicious
2004-09-26, 14:24:53
@cozmo
Sorry, aber zu schreiben, dass eine Synchro nie besser sein kann, als das Original, ist so nicht zu akzeptieren. Da kannst du von kapieren und Pech schreiben was du willst. Das ist subjektives Empfinden. Und wenn einem die deutschen Stimmen und der Ausdruck angenehmer erscheinen, dann ist die Snychro für denjenigen "besser". Zudem halten viel Leute Englisch für eine gar fürchterliche Sprache was das Vermögen zu kunstvollem Ausdruck angeht. Bei anderen Sprachen kann das ähnlich sein. Auch dieser Tick bei vielen Anime Fans, sich die Serie/den Film lieber als OmU anzuschaun, ist teilweise nicht nachzuvollziehen...
Major J
2004-09-26, 14:27:52
Das Lispeln ist auch in Episode IV Original zu hören.
nemesiz
2004-09-26, 17:59:37
die box hat einfach zu viele fehler.. man sieht dass die tie fighter einen rand haben , die stimme von darth schwankt wie sau... lispeln , knackser usw... also.. nunja... schade schade.
habs trotzdem
DeusExMachina
2004-09-29, 05:56:33
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHH!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ich hab noch Tränen vom Lachen in den Augen,.........dassssz issszsz ja eine regelrechte Tssszzzzzsssumutung, sag ich da nur.
Ne, mal im Ernst....so kann man sich den Film ja echt nicht ernsthaft ansehn. Ich persönlich schaue ja gott sei Dank immer auf Englisch,...aber auf ner Filmnacht oder so,....mir graussszst ja jetssszzzzzzzt schon.
Ich hoffe ernsthaft, daß da noch nachgebessert wird. Es werden sicherlich schon viele Beschwerden eingegangen sein,...meine wird sicherlich dazukommen.
Wie kann man nur?!? Die Box ist ansonsten, so wie ich finde, super gelungen,....irgendwelche Artefakte konnte ich nicht feststellen (und glaubt mir, bei mir würde man die sehen) und die Bildschärfe ist für eine normale DVD (wie schon bei Indy) äußerst beachtlich, aber die deutsche Tonspur von EpVI ist wirklich grauenvoll, vor allem, da die Soundeffekte und Musik kristallklar aus den Lautsprechern dröhnen.
Mischler
2004-09-29, 09:44:05
Ich frage mich echt wie sie das geschafft haben. Die Special Edition war zumindest in meinen Ohren völlig Lispel-frei. Haben die dort keine Quallitätskontrolle die so etwas verhindert?
Christian
Marodeur
2004-09-29, 16:13:24
Man erinnere sich an "Die Zwei" was ja im Original recht geflopt ist aber dank der Übersetzung bei uns ein Hit wurde...
deimos
2004-09-30, 16:14:51
Ahhh...
könnt ihr endlich mal aufhören von episode xyz zu reden?
1. Ich muss erst immer 5.37 min überlegen welcher film das ist
UND
2. DDB und AdKk werden von echten ( :rolleyes: ) Fans verleugned :wink:
WedgeAntilles
2004-10-01, 01:46:47
Ahhh...
2. DDB und AdKk werden von echten ( :rolleyes: ) Fans verleugned :wink:
;D
Übrigens spricht keiner von DDB und AdKk - nenn die Filme Menace oder Clone.
(Ebenso wie 4-6 Hope, Empire und Jedi heißen wenn man drüber redet)
Meinetwegen auch tpm oder AotC.
BesenWesen
2004-10-01, 02:32:23
hehe... ich habe mit gestern und heute nach längerer Zeit mal wieder die Trilogie auf VHS (die letzte SE-Box, die vor etwa 3 Jahren rauskam) reingezogen und in "Die Rückkehr der Jediritter" ist mir nun, nachdem ich mal drauf geachtet habe, aufgefallen, daß Obi-wan wirklich recht heftig "lispelt" in dem Dialog nach Yodas Ableben. Da ist wohl irgendwas beim re-mixen des Sounds schiefgelaufen... bislang ists mir noch nie aufgefallen.
Noch ein kleines Statement zu deutschen Synchronisationen: Deutschland hat die besten Synchronstudios der Welt und ich finde, das merkt man schon. Es gibt wirklich eine Menge herausragende Synchronsprecher, die echte Profis darin sind, am Mikrophon zu schauspielern. Das Problem ist vielmehr, daß es dann doch zuwenige sind und ein Sprecher gleich mehrere nahmhafte Hollywood Stars intoniert, was manchmal etwas verwirrt. Auch blöd, wenn ein Sprecher nicht zur Verfügung steht und man sich als deutscher Zuschauer plötzlich auf eine ganz andere Stimme einstellen muss... Bei manchen Schauspielern wie Clint Eastwood oder Robert Deniro ist die deutsche Synchronstimme bald schon so markant eingebrannt wie deren Gesicht, eben weil die Sprecher so hervorragend sind. Wer so wie ich kein fließend Englisch versteht, wird hier in Deutschland doch im Großen und Ganzen ganz gut bedient, die glücklichen, die den O-Ton genießen können, sollen sich doch beruhigt zurücklehnen und den großen Aufwand deutscher Synchronstudios nicht schlechtreden, viel besser lässt sich das wohl nicht machen.
Im Vergleich zu anderen Ländern ist Dt. schon recht gut mit seinen Synchronisationen dran.
Hat schon einmal von euch Friends auf Polnisch gesehen? Da werden alle Rollen von 2 Leuten gesprochen Mann und Frau, die einfach über das Englische Original hinweg quasseln.
Bei großen Kinoproduktionen werden in Dt. gute Sprecher verpflichtet. Man sorgt dafür, daß immer der gleicher Schauspieler vom gleicher Sprecher synchronisiert wird.
Aber bei billigen Tv-Serien wird alles Husch-Husch gemacht. Und teilweise kommen grauenhafte Übersetzungsfehler zustande und die Texte sind nicht mal annäheren Lippensynchron. Bei irgendwelchen Scheiß-Telenovelas labern die dt. Stimmen, wenn die Hauptdarsteller schweigen.
Das Gezeter um die dt. Starwars-Synchro finde ich übertrieben.
Aquaschaf
2004-10-01, 14:09:26
Mensch Leute, wer schaut sich denn shcon Filme mit Synchro an!!
WICHTIGSTE REGEL : IMMER ORGINALTON!!!
Alles andere ist unbrauchbar und so gut wie immer SCHEISSE!
mfg
cozmo
Es schauen sich wahrscheinlich mehr Leute die Synchronisationen als den Originalton an. Unbrauchbar sind Synchros seltener, viele sind nicht einmal scheiße und in einigen Fällen sagt mir der Synchronsprecher mehr zu als die Originalstimme.
Mephisto
2004-10-01, 16:51:42
und in einigen Fällen sagt mir der Synchronsprecher mehr zu als die Originalstimme.Mein Lieblingbeispiel dafür ist Manfred Lehmann (Bruce Willis). Lehmann ist einfach unschlagbar cool!
Mein Lieblingbeispiel dafür ist Manfred Lehmann (Bruce Willis). Lehmann ist einfach unschlagbar cool!
Nur gut das es bisher keinen gemeinsamen Film von Bruce Willis und Gerard Depardieu gibt. Herr Lehmann und auch das dt. Publikum hätte dann wirklich ein Problem mit der Synchro ;D
Mephisto
2004-10-03, 09:23:37
Genau. :)
Glücklicherweise gab's auch noch keinen gemeinsamen Schwarzenegger/Stallone-Film!
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.