Piffan
2002-04-19, 16:38:36
Hallöle! ;)
Bin gerade dabei, Jk2 zum zweiten Mal zu zocken. Weil ich den Inhalt ja nun kenne, dachte ich mal es in english zu spielen. Da fiel mir dann einiges auf:
1. Die Sprecher sind in der Originalversion irgendwie knackiger, klingen einfach passender...
2. Die Animationen in den Zwischensequenzen sind in den Dialogen viel besser; zwar ist das Repertoire der mimischen Ausdrucksmöglichkeiten auch - ähm- , bescheiden, aber dafür fehlen die kompletten Aussetzer..Im Deutschen ist es so, daß zwar die Sprachausgabe läuft, aber die Animationen zwischendurch komplett einfrieren.. Ist ein echter Atmophärekiller...
3. Man kann immer alles gut verstehen, auch den Barkeeper "with bad grammar"... Im Deutschen soll es ein Sprachfehler sein, und der Ton ist im Deutschen so leise, daß teilweise die Nebengeräusche und Musik das Verstehen fast unmöglich machen...
Alles in allem ist die Lokalisation für ein Spiel dieses Kalibers und Preisklasse recht mau. (90 Mücken immerhin, das hervorrgende Gothic hat nur 60 gekostet und hat mir persönlich längeren Spaß gebracht)
Mal meine Idee: Statt das Spiel zu vermurksen, hätte man es bei Untertiteln belassen sollen... Jk1 kam ja auch ohne deutsche Sprachausgabe aus und war ein voller Verkaufserfolg... Wer überhaupt kein bisschen Englisch versteht, wird mit Computerei sowieso seine Probs haben... oder die Kompjuhter- Bild lesen und ist daher für mich sowieso disqualifiziert ;)
Bin gerade dabei, Jk2 zum zweiten Mal zu zocken. Weil ich den Inhalt ja nun kenne, dachte ich mal es in english zu spielen. Da fiel mir dann einiges auf:
1. Die Sprecher sind in der Originalversion irgendwie knackiger, klingen einfach passender...
2. Die Animationen in den Zwischensequenzen sind in den Dialogen viel besser; zwar ist das Repertoire der mimischen Ausdrucksmöglichkeiten auch - ähm- , bescheiden, aber dafür fehlen die kompletten Aussetzer..Im Deutschen ist es so, daß zwar die Sprachausgabe läuft, aber die Animationen zwischendurch komplett einfrieren.. Ist ein echter Atmophärekiller...
3. Man kann immer alles gut verstehen, auch den Barkeeper "with bad grammar"... Im Deutschen soll es ein Sprachfehler sein, und der Ton ist im Deutschen so leise, daß teilweise die Nebengeräusche und Musik das Verstehen fast unmöglich machen...
Alles in allem ist die Lokalisation für ein Spiel dieses Kalibers und Preisklasse recht mau. (90 Mücken immerhin, das hervorrgende Gothic hat nur 60 gekostet und hat mir persönlich längeren Spaß gebracht)
Mal meine Idee: Statt das Spiel zu vermurksen, hätte man es bei Untertiteln belassen sollen... Jk1 kam ja auch ohne deutsche Sprachausgabe aus und war ein voller Verkaufserfolg... Wer überhaupt kein bisschen Englisch versteht, wird mit Computerei sowieso seine Probs haben... oder die Kompjuhter- Bild lesen und ist daher für mich sowieso disqualifiziert ;)